8 research outputs found
Japanese translation and linguistic validation of the US National Cancer Institute’s Patient-Reported Outcomes version of the Common Terminology Criteria for Adverse Events (PRO-CTCAE)
Abstract Background The US National Cancer Institute (NCI) has developed the Patient-Reported Outcomes version of the Common Terminology Criteria for Adverse Events (PRO-CTCAE) to capture patients’ self-reported symptomatic adverse events in cancer clinical trials. The aim of this study was to develop and linguistically validate a Japanese translation of PRO-CTCAE. Forward- and back-translations were produced, and an independent review was performed by the Japan Clinical Oncology Group (JCOG) Executive Committee and the US NCI. We then conducted cognitive interviews with 21 patients undergoing cancer treatment. Participants were asked to complete the PRO-CTCAE and were interviewed using semi-structured scripts and predetermined probes to investigate whether any items were difficult to understand or answer. The interviews were recorded and transcribed, and a thematic analysis was performed. The data were split into two categories: 1) remarks on the items and 2) remarks on the questionnaire in general. Results Twenty-one cancer patients undergoing chemotherapy or hormone therapy were interviewed at the University of Tokyo Hospital and the Kansai Medical University Hirakata Hospital during 2011 and 2012. Thirty-three PRO-CTCAE items were evaluated as “difficult to understand,” and 65 items were evaluated as “difficult to answer” by at least one respondent. However, on further investigation, only 24 remarks were categorized as “comprehension difficulties” or “clarity” issues. Most of these remarks concerned patients’ difficulties with rating their experience of individual symptomatic events. Conclusions The study provides preliminary evidence supporting the linguistic validity of the Japanese version of PRO-CTCAE. Further cognitive interviewing is warranted for PRO-CTCAE items relating to sexuality and anxiety and for response options on severity attribute items
The ER-Bound RING Finger Protein 5 (RNF5/RMA1) Causes Degenerative Myopathy in Transgenic Mice and Is Deregulated in Inclusion Body Myositis
Growing evidence supports the importance of ubiquitin ligases in the pathogenesis of muscular disorders, although underlying mechanisms remain largely elusive. Here we show that the expression of RNF5 (aka RMA1), an ER-anchored RING finger E3 ligase implicated in muscle organization and in recognition and processing of malfolded proteins, is elevated and mislocalized to cytoplasmic aggregates in biopsies from patients suffering from sporadic-Inclusion Body Myositis (sIBM). Consistent with these findings, an animal model for hereditary IBM (hIBM), but not their control littermates, revealed deregulated expression of RNF5. Further studies for the role of RNF5 in the pathogenesis of s-IBM and more generally in muscle physiology were performed using RNF5 transgenic and KO animals. Transgenic mice carrying inducible expression of RNF5, under control of β-actin or muscle specific promoter, exhibit an early onset of muscle wasting, muscle degeneration and extensive fiber regeneration. Prolonged expression of RNF5 in the muscle also results in the formation of fibers containing congophilic material, blue-rimmed vacuoles and inclusion bodies. These phenotypes were associated with altered expression and activity of ER chaperones, characteristic of myodegenerative diseases such as s-IBM. Conversely, muscle regeneration and induction of ER stress markers were delayed in RNF5 KO mice subjected to cardiotoxin treatment. While supporting a role for RNF5 Tg mice as model for s-IBM, our study also establishes the importance of RNF5 in muscle physiology and its deregulation in ER stress associated muscular disorders
Japanese translation and linguistic validation of the US National Cancer Institute’s Patient-Reported Outcomes version of the Common Terminology Criteria for Adverse Events (PRO-CTCAE)
Abstract Background The US National Cancer Institute (NCI) has developed the Patient-Reported Outcomes version of the Common Terminology Criteria for Adverse Events (PRO-CTCAE) to capture patients’ self-reported symptomatic adverse events in cancer clinical trials. The aim of this study was to develop and linguistically validate a Japanese translation of PRO-CTCAE. Forward- and back-translations were produced, and an independent review was performed by the Japan Clinical Oncology Group (JCOG) Executive Committee and the US NCI. We then conducted cognitive interviews with 21 patients undergoing cancer treatment. Participants were asked to complete the PRO-CTCAE and were interviewed using semi-structured scripts and predetermined probes to investigate whether any items were difficult to understand or answer. The interviews were recorded and transcribed, and a thematic analysis was performed. The data were split into two categories: 1) remarks on the items and 2) remarks on the questionnaire in general. Results Twenty-one cancer patients undergoing chemotherapy or hormone therapy were interviewed at the University of Tokyo Hospital and the Kansai Medical University Hirakata Hospital during 2011 and 2012. Thirty-three PRO-CTCAE items were evaluated as “difficult to understand,” and 65 items were evaluated as “difficult to answer” by at least one respondent. However, on further investigation, only 24 remarks were categorized as “comprehension difficulties” or “clarity” issues. Most of these remarks concerned patients’ difficulties with rating their experience of individual symptomatic events. Conclusions The study provides preliminary evidence supporting the linguistic validity of the Japanese version of PRO-CTCAE. Further cognitive interviewing is warranted for PRO-CTCAE items relating to sexuality and anxiety and for response options on severity attribute items