13 research outputs found

    Хронические нарушения сознания: клинические рекомендации Общероссийской общественной организации «Федерация анестезиологов и реаниматологов»

    Get PDF
    Хронические нарушения сознания (ХНС) представляют собой синдромы тяжелого поражения центральной нервной системы, приводящие к длительной грубой инвалидизации и требующие значительных усилий по лечению и реабилитации, которые ложатся на медицинские учреждения и на плечи близких пациентов. ХНС развиваются у пациентов после комы и характеризуются наличием бодрствования при полном или практически полном отсутствии признаков осознанного поведения. К ХНС относятся вегетативное состояние (ВС) и состояние минимального сознания (СМС). Также для описания начальных стадий этих состояний используется термин «продленное нарушение сознания» (ПНС). Отдельно выделяют выход из СМС — состояние, которое формируется по мере восстановления когнитивных функций. Диагностика ХНС основывается на многократном структурированном клиническом осмотре с применением специализированных шкал при условии исключения обратимых причин нарушения сознания. Лечение пациентов с ХНС включает в себя поддержание жизненно важных функций, обеспечение оптимального питания и борьбу с типичными осложнениями и сопутствующими состояниями (пролежни, спастичность, боль, пароксизмальная симпатическая гиперактивность и др.). У пациентов с ХНС должна проводиться реабилитация с участием мультидисциплинарной реабилитационной команды в объеме, который определяется проблемами и возможностями конкретного пациента. Наиболее эффективной реабилитация является при условии ее раннего начала. На данный момент однозначных доказательств эффективности каких-либо специфических методов, направленных на восстановление сознания, не получено; изучается ряд соответствующих фармакологических и нефармакологических вмешательств, обязательным условием применения которых является максимально возможная коррекция соматических проблем пациента. Важную роль в ведении пациентов с ХНС играет вовлечение близких пациента, которые, в свою очередь, нуждаются в получении объективной практической информации о состоянии своего родственника и о направлениях реабилитации, а также в психологической помощи

    Seismic model of the crust and upper mantle in the Scythian Platform: the DOBRE-5 profile across the north western Black Sea and the Crimean Peninsula

    No full text
    International audienceThe Scythian Platform (ScP) with a heterogeneous basement of Baikalian–Variscan–Cimmerian age is located between the East European Craton (EEC) on the north and the Crimean–Caucasus orogenic belt and the Black Sea (BS) Basin on the south. In order to get new constrains on the basin architecture and crustal structure of the ScP and a better understanding of the tectonic processes and evolution of the southern margin of the EEC during Mesozoic and Cenozoic time, a 630-km-long seismic wide-angle refraction and reflection (WARR) profile DOBRE-5 was acquired in 2011 October. It crosses in a W–E direction the Fore-Dobrudja Trough, the Odessa Shelf of the BS and the Crimean Plain. The field acquisition included eight chemical shot points located every 50 km and recorded by 215 stations placed every ∼2.0 km on the land. In addition, the offshore data from existing profile 26, placed in the Odessa Shelf, were used. The obtained seismic model shows clear lateral segmentation of the crust within the study region on four domains: the Fore-Dobrudja Domain (km 20–160), an offshore domain of the Karkinit Trough at the Odessa Shelf of the BS (km 160–360), an onshore domain of the Central Crimean Uplift (Crimean Plain, km 360–520) and the Indolo-Kuban Trough at the Kerch Peninsula (km 520–620) that is the easternmost part of the Crimea. Two contrasting domains of the ScP within the central part of the DOBRE-5 profile, the Karkinit Trough and the Central Crimean Uplift, may represent different stages of the ScP formation. A deep Karkinit Trough with an underlying high-velocity (>7.16 km s−1) lower crust body suggests its rifting-related origin during Early Cretaceous time. The Central Crimean Uplift represents a thick (up to 47 km) crustal domain consisting of three layers with velocities 5.8–6.4, 6.5–6.6 and 6.7–7.0 km s−1, which could be evidence of this part of the ScP originating on the crust of Precambrian craton (EEC). The thick heterogeneous basement of the Central Crimean Uplift shows inclusions of granitic bodies associated with magmatic activity related with Variscan orogeny within the ScP. General bending and crustal scale buckling of the Central Crimean Uplift with a wavelength of 230 km could be an effect of the Alpine compressional tectonics in the adjacent Crimean Mountains. The extended/rifted continental margin of the ScP (EEC) at the Odessa Shelf and buckling/uplifted domain of the Central Crimean Uplift affected by compressional tectonics, are separated by the N–S oriented Western Crimean Fault. The crust of the southern margin of the EEC is separated from the ScP, which originated on the EEC crust tectonised and reworked during the Palaeozoic–Mesozoic, by the crustal fault of ∼W–E orientation, which corresponds with the Golitsyn Fault observed at the surface between the EEC and the ScP. The Fore-Dobrudja Domain with a thick (>10 km) heterogeneous basement and two subhorizontal layers in the crystalline crust (with velocities 6.2–6.3 and 6.4–6.65 km s−1) differs from the ScP crust and its origin could be very similar to that of the Trans-European Suture Zone and Palaeozoic West European Platform

    Шкала комы Глазго (Glasgow Coma Scale, GCS): лингвокультурная адаптация русскоязычной версии

    No full text
    INTRODUCTION Determination of the degree of depression of consciousness in patients with brain damage upon admission to the intensive care unit and intensive therapy is a primary task. In order to carry out a quick and at the same time sufficiently complete assessment of this kind, in 1974 neurosurgeons Graham Teasdale and Bryan Jennett from the University of Glasgow developed an algorithm consisting of a sequential series of tests in the form of eye opening, speech and motor responses, called Glasgow Coma Scale. This scale has received worldwide recognition and for many decades has been the main one for determining the state of consciousness in the most severe patients with brain damage. The absence  of a validated version of this scale complicates its application in Russia, and the use of currently available versions that have not passed all the necessary  stages of validation distorts the originally intended meaning of the scale and does not allow obtaining reliable clinical results when examining patients with acute impairment of consciousness.AIM OF STUDY Development of the official Russian­language version of the Glasgow Coma Scale, taking into account linguistic and cultural  characteristics (1st stage of the validation study).MATERIAL AND METHODS The staff of Center for Validation of Health Status Questionnaires and Scales in Russia, Research Center of Neurology obtained consent from G. Teasdale to validate Glasgow Coma Scale in Russia. Two Russian­speaking professional certified translators in the field of  medicine performed a direct translation of the original English­language scale, and a reverse translation was carried out by native speakers with a medical education. Pilot study was performed in 15 patients with acute impairment of consciousness, two meetings of the expert committee were held (before and after pilot study).RESULTS Based on the results of the first meeting of the expert commission, a linguistic and cultural adaptation of the text of the scale was carried out. During the pilot testing of the researchers did not have difficulties in understanding and interpreting instructions. As a result, the second meeting of the expert commission was held and the final Russian­language version was approved, which is presented in this article and is available on the website of Center for Validation of Health Status Questionnaires and Scales in Russia, Research Center of Neurology.CONCLUSION For the first time, the Russian language version of the Glasgow Coma Scale was officially presented and recommended for use both in clinical and research practice in Russia and other Russian speaking countries. The next publication will highlight the result of assessing the psychometric properties (reproducibility, inter­expert agreement and sensitivity) of the Russian­language version of the scale.ВВЕДЕНИЕ Определение степени угнетения сознания у пациентов с поражением головного мозга при поступлении в отделение реанимации и интенсивной терапии является первоочередной задачей. С целью проведения быстрой и при этом достаточно полной такого рода оценки в 1974 г. нейрохирургами из Университета Глазго Graham Teasdale и Bryan Jennett был разработан алгоритм, состоящий из последовательной серии тестов в виде открывания глаз, речевого и двигательного ответов, получившего названия “Glasgow Coma Scale” («Шкала комы Глазго»). Эта шкала получила мировое признание и в течение многих десятилетий является основной для определения состояния сознания у наиболее тяжелых больных с поражением мозга. Отсутствие валидированной версии (англ., validation — тестирование информационного продукта на пригодность) данной шкалы затрудняет ее применение в России, а использование доступных в настоящее время версий, не прошедших все необходимые этапы валидации, искажает первоначально заложенный смысл шкалы и не позволяет получать достоверные клинические результаты при обследовании пациентов с острыми нарушениями сознания.ЦЕЛЬ Разработка официальной русскоязычной версии  Шкалы комы Глазго с учетом языковых и культурных  особенностей (1­й этап валидационного исследования). МАТЕРИАЛ И МЕТОДЫ Сотрудниками Центра валидации международных шкал и опросников ФГБНУ НЦН получено согласие G. Teasdale на проведение валидации Шкалы комы Глазго в России. Двумя русскоязычными профессиональными дипломированными переводчиками в  сфере медицины выполнен прямой перевод оригинальной англоязычной шкалы, а обратный перевод осуществлен носителями языка с медицинским образованием. Было  проведено пилотное тестирование на 15 пациентах с острым нарушением сознания, два заседания экспертной  комиссии (до и после пилотного тестирования).РЕЗУЛЬТАТЫ По результатам первого заседания экспертной комиссии была проведена лингвокультурная адаптация текста шкалы. В ходе пилотного тестирования у  исследователей не возникло трудностей при понимании и  интерпретации инструкций. По итогам состоялось второе  заседание экспертной комиссии и была утверждена  финальная русскоязычная версия, которая представлена в данной статье и доступна для скачивания на сайте Центра валидации международных шкал и опросников ФГБНУ НЦН.ЗАКЛЮЧЕНИЕ Русскоязычная версия Шкалы комы Глазго впервые официально представлена и рекомендована к использованию как в клинической, так и в  исследовательской практике в России и других русскоговорящих странах. В следующей публикации будет освещен результат оценки психометрических свойств (воспроизводимости, межэкспертной согласованности и чувствительности) русскоязычной версии шкалы.
    corecore