3 research outputs found

    Creation or translation? Bilingual campaigns in Basque advertising agencies

    Get PDF
    Scientific research to date has not focused on the issue of bilingual advertising creation. As a contribution to this line of research, this article uses a specific sociolinguistic approach, taking the Basque country as its model. Thus, using semi-structured in-depth interviews, it describes the internal processes that major advertising agencies follow in order to create advertisements in two official Languages, Basque and Spanish. The study highlights the fact that the creation process is primarily in Spanish, adapting to Basque at a later date, a fact which has repercussions on the effectiveness of the campaigns in the second language. The main conclusion shows a need to define and design a prototype model of bilingual development, which at the present time is nonexistent. ----------------------------------------------------------------------------------- La produccio虂n cienti虂fica desarrollada hasta la fecha no ha indagado demasiado en la cuestio虂n de la creacio虂n publicitaria bilingu虉e. Con el propo虂sito de hacer una aportacio虂n en esta li虂nea, el presente arti虂culo se acerca a una realidad sociolingu虉i虂stica concreta, como es la del Pai虂s Vasco. Por medio de entrevistas en profundidad semiestructuradas, se describe el proceso interno que las principales agencias de publicidad siguen para dar vida a anuncios en los dos idiomas oficiales, el euskera y el castellano. El estudio pone de manifiesto que el proceso de creacio虂n se desarrolla principalmente en castellano, mientras que la adaptacio虂n al euskera es una labor posterior, lo que condicionari虂a la efectividad de las campan虄as en este segundo idioma, segu虂n la hipo虂tesis principal del estudio. Las conclusiones apuntan la necesidad de definir y disen虄ar un modelo prototi虂pico de creacio虂n bilingu虉e, inexistente en la actualidad

    Gesti贸n ling眉铆stica y medidas para el fomento del euskera en la publicidad de EITB

    Get PDF
    El objetivo fundacional del ente p煤blico de comunicaci贸n vasco, EITB, fue el fomento del euskera y la cultura vasca. Este art铆culo analiza, desde un punto de vista idiom谩tico, la evoluci贸n hist贸rica y la situaci贸n actual de la televisi贸n p煤blica en un 谩mbito tan influyente como lo es el publicitario. La metodolog铆a empleada para ello se sustenta en una triangulaci贸n de diversos m茅todos: entrevistas en profundidad; an谩lisis de contenido y an谩lisis documental. Las conclusiones apuntan a la ausencia de una estrategia idiom谩tica real para la publicidad y la subordinaci贸n total de las pol铆ticas a la necesidad de consecuci贸n de recursos financieros

    Creation or translation? Bilingual campaigns in Basque advertising agencies

    No full text
    Scientific research to date has not focused on the issue of bilingual advertising creation. As a contribution to this line of research, this article uses a specific sociolinguistic approach, taking the Basque country as its model. Thus, using semi-structured in-depth interviews, it describes the internal processes that major advertising agencies follow in order to create advertisements in two official Languages, Basque and Spanish. The study highlights the fact that the creation process is primarily in Spanish, adapting to Basque at a later date, a fact which has repercussions on the effectiveness of the campaigns in the second language. The main conclusion shows a need to define and design a prototype model of bilingual development, which at the present time is nonexistent. ----------------------------------------------------------------------------------- La produccio虂n cienti虂fica desarrollada hasta la fecha no ha indagado demasiado en la cuestio虂n de la creacio虂n publicitaria bilingu虉e. Con el propo虂sito de hacer una aportacio虂n en esta li虂nea, el presente arti虂culo se acerca a una realidad sociolingu虉i虂stica concreta, como es la del Pai虂s Vasco. Por medio de entrevistas en profundidad semiestructuradas, se describe el proceso interno que las principales agencias de publicidad siguen para dar vida a anuncios en los dos idiomas oficiales, el euskera y el castellano. El estudio pone de manifiesto que el proceso de creacio虂n se desarrolla principalmente en castellano, mientras que la adaptacio虂n al euskera es una labor posterior, lo que condicionari虂a la efectividad de las campan虄as en este segundo idioma, segu虂n la hipo虂tesis principal del estudio. Las conclusiones apuntan la necesidad de definir y disen虄ar un modelo prototi虂pico de creacio虂n bilingu虉e, inexistente en la actualidad
    corecore