27 research outputs found

    The Work Role Functioning Questionnaire v2.0 Showed Consistent Factor Structure Across Six Working Samples

    Get PDF
    Objective: The Work Role Functioning Questionnaire v2.0 (WRFQ) is an outcome measure linking a persons' health to the ability to meet work demands in the twenty-first century. We aimed to examine the construct validity of the WRFQ in a heterogeneous set of working samples in the Netherlands with mixed clinical conditions and job types to evaluate the comparability of the scale structure.  Methods: Confirmatory factor and multi-group analyses were conducted in six cross-sectional working samples (total N = 2433) to evaluate and compare a five-factor model structure of the WRFQ (work scheduling demands, output demands, physical demands, mental and social demands, and flexibility demands). Model fit indices were calculated based on RMSEA ≤ 0.08 and CFI ≥ 0.95. After fitting the five-factor model, the multidimensional structure of the instrument was evaluated across samples using a second order factor model.  Results: The factor structure was robust across samples and a multi-group model had adequate fit (RMSEA = 0.63, CFI = 0.972). In sample specific analyses, minor modifications were necessary in three samples (final RMSEA 0.055-0.080, final CFI between 0.955 and 0.989). Applying the previous first order specifications, a second order factor model had adequate fit in all samples.  Conclusion: A five-factor model of the WRFQ showed consistent structural validity across samples. A second order factor model showed adequate fit, but the second order factor loadings varied across samples. Therefore subscale scores are recommended to compare across different clinical and working samples

    Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the Work Role Functioning Questionnaire to Brazilian Portuguese

    No full text
    Introduction The study objectives were to translate and adapt the Work Role Functioning Questionnaire (WRFQ) into the Brazilian Portuguese language and evaluate its reliability in patients experiencing musculoskeletal disorders. Methods The cross-cultural adaptation was performed according to the internationally recommended methodology, using the following guidelines: translation, back-translation, revision by a committee, and pretest. At first, the questionnaire was independently translated by two bilingual translators, who had Portuguese as their mother language. Subsequently, two other translators whose mother language was English did the back-translation. A committee composed of five specialists revised and compared the translations obtained, developing the final version for pretest application. The pretest was carried out with 30 patients experiencing musculoskeletal disorders. Psychometric properties were evaluated by administering the questionnaire to 105 subjects with musculoskeletal disorders and receiving physical therapy treatment. The reliability was estimated through stability and homogeneity assessment. The construct validity was tested comparing subjects experiencing musculoskeletal disorders to healthy workers. Results The results indicated good content validity and internal consistency (Cronbach alpha = 0.95). Cronbach alpha for each scale was > 0.85, except for the social demand scale. The Intraclass Correlation Coefficient for the test-retest reliability was satisfactory for mental demands (ICC = 0.68) and excellent for the others (0.82-0.91). In relation to the construct validity, the mean score obtained for each scale was lower for physical, work scheduling, and output demands in the subjects with musculoskeletal disorders. There was a significant difference (p < 0.001) between the groups in comparison to work scheduling, physical, and output demands. Conclusions The data showed that the cross-cultural adaptation process was successful and the adapted instrument demonstrated psychometric properties making it reliable to use in Brazilian culture.17470171
    corecore