7 research outputs found

    EBSD characterization of cryogenically rolled type 321 austenitic stainless steel

    Get PDF
    Electron backscatter diffraction was applied to investigate microstructure evolution during cryogenic rolling of type 321 metastable austenitic stainless steel. As expected, rolling promoted deformation-induced martensitic transformation which developed preferentially in deformation bands. Because a large fraction of the imposed strain was accommodated by deformation banding, grain refinement in the parent austenite phase was minimal. The martensitic transformation was found to follow a general orientation relationship, {111}γ||{0001}ε||{110}α′ and 〈110〉γ||〈11-20〉ε||〈111〉α′, and was characterized by noticeable variant selection

    Obscuring the speaker’s stance: when explicitating results in implicitation

    No full text
    The paradox that lies at the heart of the phenomenon of explicitation, taken as a broad category, is that explicitation on one level of analysis can correspond to implicitation on another. Some explicitations add or change linguistic elements to clarify the original text, others serve to reinforce the original speaker’s attitude; however, clarifying the text might in fact affect its global meaning, in particular when the text’s intention is precisely to remain obscure. In these cases, from a semantic or syntactic point of view, such translational shifts are explicitations, but on a deeper level of meaning, they can be considered implicitations, since they obscure the speaker’s stance, thus making the global meaning of the text more implicit. We thus advocate studying narratological explicitness from the angle of the more specific phenomenon of “reduction of complex narrative voices” (Chesterman 2010: 41).Le paradoxe qui repose au coeur du concept d’explicitation au sens large tient au fait qu’une explicitation à un certain niveau peut correspondre à une implicitation à un autre niveau d’analyse. Certaines explicitations font des ajouts ou changent certains éléments linguistiques pour clarifier le texte source, tandis que d’autres viennent renforcer l’attitude du narrateur dans ce texte source. Néanmoins, la clarification du texte est susceptible d’en affecter le sens global, en particulier lorsque l’intention textuelle est précisément de maintenir l’ambiguïté. Dans de tels cas, d’un point de vue syntaxique ou sémantique, ces variations traductionnelles correspondent à des explicitations, mais sur un plan sémantique plus profond elles peuvent être considérées comme des implicitations, car elles voilent l’attitude du narrateur et rendent ainsi le sens global du texte plus implicite. Nous préconisons donc d’étudier le phénomène d’explicitation narratologique sous l’angle plus spécifique du phénomène de « réduction des voix narratives complexes » (Chesterman 2010 : 41).La paradoja que yace en el seno del fenómeno de explicitación como categoría inclusiva es que una explicitación en cierto nivel puede corresponder a una implicitación en otro nivel de análisis. Algunas explicitaciones añaden o alteran elementos lingüísticos para aclarar el texto original; otros sirven para reforzar la actitud del narrador original. Sin embargo, la clarificación del texto puede, de hecho, afectar el sentido global, en especial cuando la intención del texto es precisamente mantener la ambigüedad y permanecer críptico. En estos casos, desde un punto de vista semántico o sintáctico, semejantes desplazamientos de traducción son explicitaciones, pero, en un nivel de significado más profundo, pueden considerarse implicitaciones, ya que oscurecen la posición del narrador, resultando así en un sentido global más implícito. Por lo tanto, proponemos estudiar explicitaciones narratológicas desde la perspectiva del fenómeno más específico de “reducción de complejidad de las voces narrativas” (Chesterman 2010: 41)

    Obscuring the speaker’s stance: when explicitating results in implicitation

    No full text
    The paradox that lies at the heart of the phenomenon of explicitation, taken as a broad category, is that explicitation on one level of analysis can correspond to implicitation on another. Some explicitations add or change linguistic elements to clarify the original text, others serve to reinforce the original speaker’s attitude; however, clarifying the text might in fact affect its global meaning, in particular when the text’s intention is precisely to remain obscure. In these cases, from a semantic or syntactic point of view, such translational shifts are explicitations, but on a deeper level of meaning, they can be considered implicitations, since they obscure the speaker’s stance, thus making the global meaning of the text more implicit. We thus advocate studying narratological explicitness from the angle of the more specific phenomenon of “reduction of complex narrative voices” (Chesterman 2010: 41).Le paradoxe qui repose au coeur du concept d’explicitation au sens large tient au fait qu’une explicitation à un certain niveau peut correspondre à une implicitation à un autre niveau d’analyse. Certaines explicitations font des ajouts ou changent certains éléments linguistiques pour clarifier le texte source, tandis que d’autres viennent renforcer l’attitude du narrateur dans ce texte source. Néanmoins, la clarification du texte est susceptible d’en affecter le sens global, en particulier lorsque l’intention textuelle est précisément de maintenir l’ambiguïté. Dans de tels cas, d’un point de vue syntaxique ou sémantique, ces variations traductionnelles correspondent à des explicitations, mais sur un plan sémantique plus profond elles peuvent être considérées comme des implicitations, car elles voilent l’attitude du narrateur et rendent ainsi le sens global du texte plus implicite. Nous préconisons donc d’étudier le phénomène d’explicitation narratologique sous l’angle plus spécifique du phénomène de « réduction des voix narratives complexes » (Chesterman 2010 : 41).La paradoja que yace en el seno del fenómeno de explicitación como categoría inclusiva es que una explicitación en cierto nivel puede corresponder a una implicitación en otro nivel de análisis. Algunas explicitaciones añaden o alteran elementos lingüísticos para aclarar el texto original; otros sirven para reforzar la actitud del narrador original. Sin embargo, la clarificación del texto puede, de hecho, afectar el sentido global, en especial cuando la intención del texto es precisamente mantener la ambigüedad y permanecer críptico. En estos casos, desde un punto de vista semántico o sintáctico, semejantes desplazamientos de traducción son explicitaciones, pero, en un nivel de significado más profundo, pueden considerarse implicitaciones, ya que oscurecen la posición del narrador, resultando así en un sentido global más implícito. Por lo tanto, proponemos estudiar explicitaciones narratológicas desde la perspectiva del fenómeno más específico de “reducción de complejidad de las voces narrativas” (Chesterman 2010: 41)
    corecore