4 research outputs found

    "Tractado que se llama el Oracional de Ferrant Perez, porque contiene respuesta a algunas questiones que fizo el noble cavallero Ferrant Perez de Gusmant tocantes a la fiel e devota oracion."

    No full text
    Tratado que se llama el Oracional. Fernan Perez de GuzmanNumérisation effectuée à partir d'un document de substitutio

    Poésies castillanes dont, Fernan Perez de Guzman , Coplas de vicios e virtudes , Loores de los claros varones de España ; Juan de Mena , Debate de la rason contra la voluntad .

    No full text
    Numérisation effectuée à partir d'un document original.Appartient à l'ensemble documentaire : RegiaAragonRecueil de poésies castillanes du XV e siècle. Les auteurs et les titres (en italique) des oeuvres ont été partiellement identifiés d'après les indications du manuscrit et la tradition littéraire et historiographique ; le premier vers de chaque poème est transcrit. F. av : titre du XVI e siècle, « Espagnol Jean de Maynis traictant de divers vices et vertus ». F. 1 : titre du XVI e siècle « obra de Juan de Mena de diversas virtudes ». F. a : table des matières en espagnol : "Tabla de las obras al presente libro" . F. b-e : table des matières des poésies et des auteurs en italien : "Tabula de le opere sono lo presenti libro facte secondo alcuni per Johan de Meria et per altri attribuite ad Ferran Lopez de Gusman. Intitulate de diversi vicii et virtute et de altre divise in sedice parte ut sequitur" (f. b). F. 1 : rubrique : "Obra de Juan de Mena de diversas virtudes y viçios, enbiada al bueno y discreto Alvaro Garçia de Santa Maria, del consejo del rey nuestro señor. En otro libro mejor se dize que es de Fernan Perez de Guzman". Fernan Perez de Guzman , Coplas de vicios e virtudes , "Amigo sabio e discreto..." (f. 1-33) ; "Virgen que fuyste criada..." (f. 33-34v) ; Çient trinadas a loor de la Virgen Maria , "Alma mia..." (f. 34v-37) ; Yno a la virtud de nuestra Señora , "O Maria, luç del dia..." (f. 37) ; A la singular virginidat de nuestra señora , "Sy yo mi ynsuficiençia..." (f. 37v-38) ; Ymno a Nuestra Señora, enbiado al prior de Lupiana fray Estevan de Leon , "La flor que de eterna laude..." (f. 38) ; A nuestra señora , "O sacra esposa del espiritu santo..." (f. 38r-v) ; "Muestrate virgen ser madre..." (f. 38v) ; A santa Ysabel de Ungria , "Graçias a santa Maria..." (f. 39r-v) ; A santo Eugenio , "De las Españas luzero..." (f. 39v) ; Al arcangel sant Miguel , "Prinçipe muy exçellente..." (f. 40) ; Ymno á Sant Gil , "Atenas mas gloriosso..." (f. 40v) ; A sant Luchas , "Animal del qual nos canta..." (f. 41) ; A santa Leocadia , "Defensora e patrona..." (f. 41-42) ; Fyn de loores de santos , "Como fizo Bonifaçio..." (f. 42r-v) ; Te Deum laudamus , "A ti alabamos Dios..." (f. 42v-43v) ; Pater noster , "Padre nuestro que stas..." (f. 43v) ; "Ave, preciosa Maria..." (f. 43v) ; Oracion a nuestra señora en fin de toda la obra , "Virgen preçiosa de muy dulçe aspeto..." (f. 44) ; Loores de los claros varones de España , "Del poeta es regla reta..." (f. 45-96). Juan de Mena , Debate de la rason contra la voluntad , "Canta tu, cristiana musa... (f. 97-105v). Gomez Manrique : suite du débat de la raison contre la volonté, "Pues este negro morir..." (f. 105-118). Inigo Lopez de Mendoza , Doctrinale de los privados en persona del maestre de Santiago don Alvaro de Luna , "Vy tesoros ayuntados..." (f. 119-122). Fernan Perez de Guzman, Prologo en las quatro virtudes cardinales, al honorable e noble señor marques de Santillana, conde del Real , "Sy non me engaña el efecto..." (f. 123-127) ; Recepta de amor , "Porque de vuestro acidente..." (f. 127v-129v) ; Otra rreçepta , "Vuestro mal segun eçede..." (f. 129v-130v) ; "Esperança mia por quien..." (f. 103v-131). Alfonso Alvarez de Villasandino , Dezir que fizo Alonso Alvarez de Toledo, del mundo , "Que se fizo lo pasado..." ( F. 131v-132). Pero Gonçalez de Useda , Dezir de las colores , "Vi estar, fermosa vista..." (f. 132r-v) : la dixième strophe est manquante. Iuan de San Pedro , Dezir que fizo el bachiller Juan de San Pedro fablando con la sepoltura de Macias , "Sepoltura de Macias..." (f. 133-134). Fernan Perez de Guzman, "El jentil niño Narçiso..."(f. 134r). Fernan Sanchez , Dezir que fizo quando fue al lugar do fue naçido e falló los onbres todos viejos , "Dezid, amigos, parientes, señores..." (f. 134v-135). Inigo Lopez de Mendoza, Los doce trabajos Dercoles , "Rebuelva Fortuna el tiempo pasado..." (f. 135). Dezir de la asençion de Santa Maria , "Mundanos deseos me van ocupando..." (f. 136-137v). Dezir , "Del buen castillo de Pliego..." (f. 137v-138). Alfonso de la Torre , Dezir que fizo el bachiller de la Torre , "No pueden mas ençelarse..." (f. 138-139). "Por fuir de triste suerte..." (f. 140).Ce manuscrit provient de la bibliothèque des rois Aragonais de Naples . Il a été saisi par Charles VIII en 1495 et apporté au château d'Amboise, puis transféré dans la Librairie royale de Blois . Ce manuscrit est décrit dans l'inventaire du transfert de Blois à Fontainebleau en 1544 : "Ung autre livre en papier intitulé coplas de vitio y virtudes de Juan de Mena, et couvert de bazanne verte" (Omont n° 1699), et dans le catalogue de la bibliothèque du roi à Paris à la fin du XVI e siècle : "Jean de Mayne traittant de divers vices et vertus" (Omont n° 2570)

    Poésies castillanes dont, Inigo Lopez de Mendoza , El planto de Pantasilea , Proverbios , Comedieta de Ponza , Dialogo de Bias contra Fortuna ; Fernan Perez de Guzman , Proverbios

    No full text
    Numérisation effectuée à partir d'un document original.Appartient à l'ensemble documentaire : RegiaAragonRecueil de poésies courtoises castillanes du XV e siècle. Les auteurs et les titres (en italique) des oeuvres ont été partiellement identifiés d'après les indications du manuscrit et la tradition littéraire et historiographique ; le premier vers de chaque poème est transcrit. Dernière garde supérieure verso : titre du XVI e siècle , « Espagnol Le jardin ou verger amoureux rithme castelliane ». F. 1-5 : Alonso Rodriguez , El vergel , "Por la muy aspera via..." (f. 1-5), Cancion suya , "Tu senyora de si..." (f. 5v). F. 6-8 : Hugo de Urries , Coplas de mossen Inigo , "Diversas vezes mirando..." F. 8 : Juan de Mena , "Guay daquel hombre que mira..." F. 8-11 : Zapata , "Quanto mas pienso cuytado..." F. 11r-v : Lope de Estuniga , "Segund tu fermosura..." F. 11v-16 : Juan de Mena, "Ya non sufre mi cuydado..." F. 16r-v : Iuan Rodriguez de la Camara (ou del Padron) , "Bien amar, leal servir..." F. 16v-18v : Lope de Estuniga, "O triste partida mia..." F. 18v : Suero de Ribera , "O quan plazentero dia..." F. 19-20v : Lope de Estuniga, "Llorat, los mi llantos, llorat..." (f. 19-20), "Si mis males mortales..." (f. 20v). F. 20v-21v : Iuan Rodriguez de la Camara (ou del Padron), "Solo por ver a Massias..." F. 22 : Zapata, "Donzella cuya beldat..." F. 22-23 : Lope de Estuniga, "Si mis tristes pensamientos..." F. 24 : Diego Enriquez , "Dizen que fago follia..." F. 24-26 : Iuan Rodriguez de la Camara (ou del Padron), "O desvelada sandia..." (f. 24 r-v), "Ahun que me veas assi..." (f. 25), "Vive leyda si podras..." (f. 25-26). F. 26v-27 : Zapata, "Quien me querra sepa que so..." F. 27r-v : Suero de Ribera, "Adios, adios, alegria..." F. 27v-28 : Iuan de Villalobos , "Quantos aman atendiendo..." F. 28-32 : Fernan Moxica , Dezir de Muxica , "Soys vos, dezit, amigo..." F. 32 : Joan de Medina , "Alegre del que vos viesse..." F. 32v : Arias de Busto , "El que tanto vos desea..." F. 33-51 : Inigo Lopez de Mendoza , "La fortuna que non çessa..." (f. 33-44), "Ya la gran noche passava..." (f. 45-46), El planto de Pantasilea , "Yo sola miembrança sea..." (f. 47-51). F. 51v-56 : Iohan de Duenas , "En altas ondas de mar..." ("Coblas que fizo en la torre de Sancto Vincenço, estando en prision.") F. 56-57 : Dezir de un apassionado , "Si por negra vestidura..." F. 57-60 : Suero de Ribera, "Amor en nuestros trabajos..." F. 60v-62 : Lope de Estuniga, "O cabo de mis dolores..." F. 62v-67v : Alfonso de la Torre , "El triste que mas morir." F. 68-78 : Fernan Perez de Guzman , Proverbios , "Senyor mio mucho amado..." F. 78v : Gutierre de Arguello , "Ay alguno que me diga..." F. 79 : Iuan de Villalpando , "Todo el mundo he transtornado..." F. 79v-80 : Iohan Ribellas , "En Castilla es proesa..." F. 80v : Iohan de Duenas, "La franqueza muy stranya..." F. 81-83v : Pedro Torrellas , "Quien bien amando persigue..." ("Coblas que fizo mossen Pedro Torrellas de las calidades e condiciones de las dueñas"). F. 83v-85v : Alfonso Enriquez , Testamiento , "En el nombre de dios de amor..." F. 86-87v : Sancho de Villegas , Carta á su amiga , "A ti dama muy amada..." F. 87v-90v : Suero de Ribera, Coblas del galan moteiador , "Non teniendo que perder..." F. 90v-92 : Iuan de Torres , Pregunta á Ioan de Padilla , "Non sabeys, Ioan de Padilla..." F. 92v-94 : Iohan de Padilla , Respuesta , "Ioan senyor, yo la fablilla...", "Bien puedo dezir par Dios..." F. 94v : Suero de Ribera, "Gentil senyora de Centellas..." F. 96v : Lope de Estuniga, "Llorat mi triste dolor..." F. 97 : Diego de Valera , "Adios, my libertad..." F. 97v-98 : Pedro de Santa Fe , "Alto rey, pues conoscemos..." F. 98v-100 : Inigo Lopez de Mendoza, "Ante el rodante cielo..." F. 100v-108 : Periniguez , "Prompto rey en los nascidos..." F. 110-140v : Inigo Lopez de Mendoza, Proverbios , "Fijo mio mucho amado...", avec la glose mais sans le prologue. F. 141-143 : texte en prose, Epistola de Troyllo a Breseyda ; f. 143-150 : Letra de Brezeyda a Troyllo . F. 150v-183 : Inigo Lopez de Mendoza, Comedieta de Ponza , "O vos dubitantes, creed las istorias...", avec le prologue et la glose en prose. F. 184-187 : Gomez Manrique , "Quando Roma conquistava..." F. 187-195 : Fernan Moxica, "Dios te salve, rey humano..." F. 196-198v : "Corta que enbio el Marquez de Sentillana al conde de Alua quando estana en la prision en la qual relata quien fue vias edonde ealginios de suos ferglos..." F. 198v-224 : Inigo Lopez de Mendoza, Dialogo de Bias contra Fortuna , "Ques lo que piences fortuna..." : avec la seconde partie seulement du prologue adressé au comte de Alva, à partir des mots : "Fué Bias, segund que plaze á Valerio..." F. 225-228 : Disputa del anima e del cuerpo , "Despues de la primera hora passada..." F. 228v-233 : Furtado , "Coblas de furtado presentadas al Rey don Ferrando demandando le iustina de su capa.","Sepa la tu senyoria..." (f. 228v).Ce manuscrit a fait partie de la bibliothèque des rois Aragonais de Naples . Il a été saisi par Charles VIII en 1495 et apporté au château d'Amboise, puis transféré dans la Librairie royale de Blois . Ce manuscrit est décrit dans l'inventaire du transfert de Blois à Fontainebleau en 1544 : "Ung autre aussi en papier en langaige cathelin intitulé « Vergel de passamento », couvert de bazanne verte" (Omont n° 1694) et dans le catalogue de la bibliothèque royale à Paris de la fin du XVI e siècle : "Le jardin ou verger amoureux, rithme casteliane" (Omont n° 2606)

    Poésies castillanes dont, Fernan Perez de Guzman , Coplas de vicios e virtudes ; Inigo Lopez de Mendoza , Proverbios ; Juan de Mena , Labirinto de Fortuna ; Diego del Castillo , Sobre la muerte del rey don Alfonso ; Juan de Mena , Debate de la rason contra la voluntad .

    No full text
    Numérisation effectuée à partir d'un document original.Appartient à l'ensemble documentaire : RegiaAragonRecueil de poésies castillanes du XV e siècle. Les auteurs et les titres (en italique) des oeuvres ont été partiellement identifiés d'après les indications du manuscrit et la tradition littéraire et historiographique ; le premier vers de chaque poème est transcrit. Ce manuscrit contient plusieurs dizaines de poèmes, composés de strophes de 8 vers, rimés et rythmés, qui portent sur des considérations morales chrétiennes : "Diversas virtudes et vicios et ynnos rimados aloores divinos enviados al muy bueno e discreto aluar garcia de sant Maria del conselo del Rey." (f.1) Fernan Perez de Guzman , Coplas de vicios e virtudes : "Diversas virtudes e vicios e ynnos rimados a loores divinos, enviados al muy bueno e discreto Alvar Garçia de Santa Maria, del consejo del rey" (f. 1) ; "Amigo sabio e discreto..." (f. 1-78v) ; Ymnos a los gosos de viestra senora , "Virgen que fuyste criada..." (f. 79-82) ; A la singular virginidat de nuestra señora , "Sy yo mi ynsuficiençia..." (f. 82-83v) ; A nuestra señora , "O sacra esposa del espiritu santo..." (f. 83v-84v) ; Ymno a Nuestra Señora, enbiado al prior de Lupiana fray Estevan de Leon , "La flor que de eterna laude..." (f. 84v-85) ; "Muestrate virgen ser madre..." (f. 85-87) ; A santa Elisabet de Ungria , "Graçias a santa Maria..." (f. 87-88) ; A santo Eugenio. , "De las Españas luzero..." (f. 88r-v) ; Ymno á Sant Gil , "Atenas mas gloriosso..." (f. 89-90) ; A sant Luchas , "Animal del qual nos canta..." (f. 90-91) ; A santa Leocadia ,"Defensora e patrona..." (f. 91-93v) ; Al arcangel sant Miguel , "Prinçipe muy exçellente..." (f. 93v-95) ; Fyn de loores de santos , "Como fizo Bonifaçio..." (f. 95r-v) ; Te Deum laudamus , "A ti alabamos Dios..." (f. 95v-98) ; Pater noster , "Padre nuestro que stas..." (f. 98v-99) ; "Ave, preciosa Maria..." (f. 99v-100) ; Oracion a nuestra señora en fin de toda la obra , "Virgen preçiosa de muy dulçe aspeto..." (f. 100v-101) ; Prologo en las quatro virtudes cardinales, al honorable e noble señor marques de Santillana, conde del Real , "Sy non me engaña el efecto..." (f. 101-111v). Inigo Lopez de Mendoza , Proverbios , avec prologue en prose (f. 113-116) et la glose, "Fijo mio mucho amado..." (f. 117-133 ) . Juan de Mena , Las trecientas ou El Labirinto , "Al muy prepotente don Juan el segundo..." (f. 135-184). Les trois dernières strophes manquent, la strophe 289 a été copiée deux fois, la strophe 288 est manquante. Gomez Manrique , "Carta que enbio Gomes Manrrique con las seguientes coplas a Diego Arias de Avila, contador mayor del rey nuestro señor" (f. 185), prologue en prose (f. 185-186), "De los mares mas perfecto..." (f. 186-194). Mendoza , A su amiga , "Hercules que la serpienta..." (f. 194). Iohan de Duenas , La nao de amor, remetida al rey nuestro señor que Dios aya , "En altas ondas de mar..." (f. 195-198v). Gomez Manrique, Al rey nuestro señor , "Quando Roma conquistava...", (f. 198v-201v). Fernando de la Torre , Testamento del maestre de Santiago , "In Dei nomine por quanto..." (f. 202-204v) : ce texte ne comporte que dix-huit strophes au lieu de vingt. Diego del Castillo , Sobre la muerte del rey don Alfonso , "Avia recogido sus crines doradas..." (f. 205-215). Romance del muy manifico rey don Ferrnando , "En un verde prado syn miedo segura." (f. 215v-216). Juan de Mena, Debate de la rason contra la voluntad , "Canta tu, cristiana musa..." (f. 217-234v) Gomez Manrique : suite du débat de la raison contre la volonté, "Pues este negro morir..." (f. 234v-258v). F. 259-263v : texte en prose, "Disputa que fue fecha en la ciudat de Fes sobre nuestra fe delante del Rey et de sus sabros" (f. 259). F. 259-263v : " Enla ciudat de Fes que es tierra de Moros fue fecha disputa delante de el rey et de rodos sus suabros alfa quis et letrados en el mode segniente ....-.... Et el dicho moro Abraym magaluf se fue en Portogal e se figo christiano e morio en la servicio de dios el qual plega dela querer per donar e anos otros asy mesmo. "Ce manuscrit provient de la bibliothèque des rois Aragonais de Naples . Il a été saisi par Charles VIII en 1495 et apporté au château d'Amboise, puis transféré dans la Librairie royale de Blois . Ce manuscrit est décrit dans l'inventaire du transfert de Blois à Fontainebleau en 1544 : "Ung autre livre en papier en cathelan intitulé cansoniero castiliano, couvert de cuir tanné" (Omont n° 1722) ; et dans le catalogue de la bibliothèque du roi à Paris à la fin du XVI e siècle : "Hymnes en louanges de certaines vertuz et mespris des vices" (Omont n° 2576).Lieu de copie : Castill
    corecore