4 research outputs found

    Páginas web turísticas en inglés como recurso para el aprendizaje autónomo de la terminología especializada: Una aplicación ALAC/CALL

    Get PDF
    For years now, it has been an unquestioned fact that a large majority of textbooks available in English for Tourism, either in book format, CD-Rom or web site access are based on situations and professional contexts connected with the Anglo-Saxon environment, even though the vast majority of graduates in Tourism in Spain (and other countries) end up working in the region (autonomous community) of origin or in the province of reference for studies. There is, therefore, a clear dysfunction between the textbooks available in the market and the materials and situations that the students will face in their professional future. However, the Internet now allows us to exploit the availability of vast quantities of local resources (websites, blogs, etc.) with their corresponding versions in English, which include tourist information referring to, for example, hotels, restaurants, historical and artistic heritage sites, tour operators, travel agencies, trade fairs or specialized services at the national, regional or communal levels. All these sites offer a special showcase of all the linguistic resources available (be they lexical, syntactic or terminological ) that the learners must acquire for their professional development. Consequently, the purpose of this study is to offer the results of the computer-assisted language learning (CALL) project entitled Autonomous Learning of Specialized Vocabulary in English for Tourism (http://wdb.ugr.es/~afelices/), which takes into consideration the previous premises in order to promote, as its title indicates, autonomous learning in a more realistic professional context and to serve as a model for the development of similar e-learning platforms in other regions or countries.Durante muchos años no se ha cuestionado el hecho de que una gran mayoría de los manuales de inglés turístico disponibles, ya sea en formato libro, CD-Rom o página web, se basen en situaciones y contextos profesionales vinculados al entorno cultural anglosajón, aun cuando una amplísimo número de titulados en Turismo en España (y otros países) desempeñen su actividad profesional en su región o comunidad autónoma de origen o en la provincia donde culminaron sus estudios. Por lo tanto, existe una evidente disfunción entre los manuales disponibles en el mercado y los contenidos o situaciones en las que los estudiantes tendrán que afrontar su futuro profesional. Sin embargo, Internet nos permite actualmente aprovechar la disponibilidad de ingentes cantidades de recursos del entorno próximo (portales, blogs, etc.) con sus correspondientes versiones en inglés, que incluyen información turística sobre, por ejemplo, hoteles, restaurantes, lugares de interés histórico o artístico, operadores turísticos, agencias de viaje, ferias comerciales o servicios especializados. Estos medios en la Red sirven para mostrar claramente todos los recursos lingüísticos disponibles (ya sean estos léxicos, sintácticos o terminológicos que los aprendices deben adquirir para su desarrollo profesional. En consecuencia, el objetivo de este estudio es ofrecer los resultados del proyecto CALL titulado Aprendizaje autónomo de vocabulario especializado en inglés turístico (http:// wdb.ugr.es/~afelices/), que parte de las premisas expuestas anteriormente y, como su título indica, promueve el aprendizaje autónomo en un contexto profesional más realista para servir como modelo de plataformas similares de elearning en otras regiones o países.This article is based on research carried out within the framework of the Project FFI2014-53788-C3-1-P, which is funded by the Spanish ministry of Economy and Competitiveness

    Estilo académico y formato de tesis doctorales: el caso de la desaparición del capítulo de discusión (sección de debate académico)

    No full text
    This article describes work carried out within the sphere of analysis of university academic discourse that possibly contains an intercultural comparative element. A hypothesis was put forward that when Spanish doctoral students crafted their theses, they would pass over the Discussion chapter and progress directly on to the Conclusions. The propensity for Spanish doctoral students to miss out discussion of the results in their doctoral theses was noticed by the first author, while supervising her own doctoral students’ empirical Ph.D. theses in the field of English Studies in Spain. It was thought that this oversight may indicate intercultural variation in the preferences of format for different writing cultures. The initial corpus consisted of sixteen theses from the field of English Studies. At a second stage, an additional corpus of thirty-nine theses in the field of Spanish Studies was included. Both corpora had been defended in these two areas in Spanish universities over the last 10 years and were full-text theses from a Spanish national data base: Dialnet. The results confirmed the hypothesis in both corpora with students in Spanish universities. Nevertheless, curiously, a number of further intervening variables were also found to be essential. For the theses from the area of Spanish Studies less divergence was encountered but, on the other hand, evidence was found that may even point to a lingering influence of national or educational rhetoric.Este estudio se realizó en el marco de los análisis comparativos interculturales del discurso académico universitario. El planteamiento inicial partía de una hipótesis sobre la frecuente omisión del capítulo denominado discusión por alumnos españoles al escribir sus tesis doctorales en el área de conocimiento de Filología Inglesa. La tendencia de los doctorandos españoles a suprimir este capítulo en sus tesis doctorales fue inicialmente observada por el primer autor de este estudio, mientras supervisaba las tesis de carácter empírico de sus alumnos dentro de este ámbito. Puede afirmarse que esta omisión se deba probablemente a una variación de origen cultural en la estructura de las preferencias de las diferentes tradiciones nacionales a la hora de escribir en esta modalidad de discurso académico. Para corroborar o rechazar esta hipótesis se realizó un estudio exploratorio inicial a nivel nacional. El corpus constaba de 16 textos completos de tesis del área de Filología Inglesa incluidos en bases de datos del país, fundamentalmente Dialnet. En una segunda fase, se incluyó un corpus de 39 tesis completas del área de Filología Española. Los resultados en ambos corpus confirmaron la hipótesis con los estudiantes de universidades españolas. Sin embargo, encontramos un número adicional de variables. Por ejemplo, en el caso de las tesis del área de Filología Española se hallaron menos variaciones y, sin embargo, se ha podido detectar una notable influencia de ciertos rasgos intrínsecos y tradicionales en la escritura académica española que proyectan sobre las tesis actuales una retórica nacional
    corecore