25 research outputs found

    Diffusion, réception de l’œuvre d’un artisan-entrepreneur du XIXe siècle : l’atelier Monduit

    Get PDF
    L’atelier de plomberie et de cuivrerie d’art Monduit fut, durant la seconde partie du XIXe et le début du XXe siècle, l’un des plus éminents représentants de la diversification progressive des activités des artisans et des industriels de l’époque. Essentiellement connue pour sa participation aux restaurations de monuments historiques, la fabrication d’ornements d’architecture et de statues monumentales prestigieuses, l’entreprise Monduit prit également une part active à l’amélioration des infrastructures urbaines et à la création de luminaires. Annuaires, revues techniques, presse savante et populaire aident à apprécier l’étendue des savoir-faire de cet atelier, son rôle social ainsi que la place emblématique qu’il acquit au fil des décennies sur la scène artistique nationale. L’installation de réseaux de canalisation d’eau, la fabrication d’appareils d’éclairage, témoignent, entre autre activités, de l’étendue des réalisations de l’entreprise ; cette assise industrielle lui permit de poursuivre la fabrication d’œuvres remarquables reconnues des architectes, des sculpteurs et d’un public cultivé et de porter à un degré d’excellence peu égalé sa maîtrise du métal au service de l’art.Getting depressed, Jean-Louis Pascal spends a sad end of life. His leaving of the National Library, in 1912, is difficult, even he is succeeded by Ernest Recoura, one of his favorite students he chose to fill his place. He is still passionate about his role as a workshop leader he used to be since 1872 ; his charisma and his students success for winning the Grand Prix de Rome attract many foreign students, coming from America, Switzerland and Austria, and eager to attend his tuitions. At the beginning of the new century, he takes part in the creation of the regional school of architecture and becomes important in the architectural debate, as he used to do throughout his all life writing many papers published in the specialist press, which shows real writing skills. Pascal considered the buildings uniformity, due to the works carried out by the Préfet Haussmann, as “disgusting”. As Charles Garnier did, he stands against styles internationalization and claims for an architecture using local materials, respecting the climate and the regional habits. He will give a proof of this requirement at the early XXth century, for a mansion he designed for a Franco-American couple : the castle of the Doux he considered as one of his most brilliant realisations.Das Blei- und Kupferatelier Monduit spielte im ausgehenden 19. Jahrhundert und zu Beginn des 20. Jahrhunderts eine herausragende Rolle bei der schrittweisen Auffächerung der Tätigkeitsgebiete von Kunsthandwerk und Industrie. Das insbesondere für seine Beteiligung an Restaurierungsmaßnahmen im Bereich der Denkmalpflege bekannte Unternehmen, das architektonische Ornamente und aufwendig gearbeitete Statuen herstellte, war darüber hinaus entscheidend an der Verbesserung städtischer Infrastruktur beteiligt sowie an der Errichtung von Straßenbeleuchtungen. Über Berichterstattung in der Presse und in wissenschaftlichen Zeitschriften fand das Werk des Ateliers breite Aufmerksamkeit und Bekanntheit, was entscheidend zur Festigung der jahrzehntelangen Ausnahmestellung der Maison Monduit im französischen Kunsthandwerk beigetragen hat. Unter anderem zeugen Kanalisationssysteme und Beleuchtungsapparaturen vom breiten Aktivitätsspektrum des Unternehmens; seine Verankerung in der Industrie erlaubt es ihm, auch seine künstlerische Produktion fortzuführen und zahlreiche, von Architekten, Bildhauern und der Öffentlichkeit hochgeschätzte Werke anzufertigen, die Monduits herausragenden Beherrschung der Metallverarbeitung verdeutlichen

    Pour une exploration du paysage de la rue

    No full text
    Essais de définition d'une rue La rue se donne d’abord dans la ville comme "l’Au-Dehors" qui autorise les circulations, les échanges, favorise les relations grégaires, les rencontres et les jeux. La rue se livre comme un espace vivant, une sorte "d’épicentre", pendant le jour sans relâche travaillée, animée par ses riverains, traversée par les passants et les animaux. La rue est vivante parce que passé et présent se nouent et se lisent dans un même territoire. La rue peut être aussi l’espace ..

    La maison

    No full text
    La maison est le lieu privilégié où l’on habite. Quelles que soient ses dimensions, sa beauté, sa valeur même, le lieu où l’on vit n’est jamais un espace neutre, ordinaire, indifférencié. Le lieu où "j’habite" garde toujours sa spécificité, son caractère exemplaire puisque chaque jour, chaque nuit je l’investis de ma présence. Dans le chapitre sur la rue, on a tenté de mettre en lumière certaines spécificités des maisons tamoules et des anciennes maisons coloniales. Mais on a volontairement p..

    Landmarks and signs in our town

    No full text
    To continue the exploration of the different elements which make up a town, it is necessary to identify landmarks and signs along with the role that they play in the history of the town. Landmarks as architectural objects: cathedrals, temples, mosques and official buildings give form and meaning to the town. Because of their volume, their dimensions, and their position, they stand out from their surroundings. Their identification allows us to recognise a monument as distinct from the ordinary..

    The plan of a town

    No full text
    Each town has a particular form, a face of its own, but most often a person pays little attention to the precise nature of its configuration. A glance at a tourist map, however, can generally provide some indications; the streets stand out, whether narrow and twisting confusedly or the reverse: a regular network of streets meeting at right angles with official buildings concentrated in one area or scattered about the town. At all events, the best way to come-to grips with the immensity of a t..

    Limits and the idea of passage in the town where we live

    No full text
    In studying limits we must penetrate as deeply as possible into the intimate nature of a town. Elements perhaps not immediately identifiable, even for the person who lives in that part of the town, create limits: surrounding walls, rivers, canals, the sea coast, railways and boulevards all structure urban space and make up territories in the town according to designation and function. Limits constitute frontiers or intermediate steps that set apart spaces that may be very different from one a..

    Les limites et la notion de passage dans la ville que j’habite

    No full text
    En étudiant les limites, il s’agit de poursuivre l'exploration et de pénétrer toujours davantage dans l’intimité d’une ville. Éléments peut-être moins immédiatement identifiables, même pour l’habitué d’un quartier, les limites murs d'enceinte, fleuves, canaux, bord de mer, voies ferrées, boulevards structurent l’espace urbain et occupent dans la ville divers territoires selon la nature de leur fonction et de leur destination. Les limites constituent des frontières, des marches intermédiaires ..

    La ville, la maison

    No full text
    Une ville n’est pas seulement un ensemble de rues et de maisons avec un nombre donné d’habitants, mais c’est aussi, par-dessus tout, l’expression profonde de la culture des personnes qui y vivent. Ce livre a pour but de fournir aux étudiants et aux enseignants les méthodes analytiques et les marches à suivre pour appréhender une ville, de telle sorte qu’ils puissent s’approprier l’endroit où ils vivent. Pondichéry a été choisie comme exemple pour cette analyse. Différents chapitres traitent du site de Pondichéry, de sa morphologie et de son plan, de son territoire urbain et des points de repère, de son architecture (particulièrement des maisons traditionnelles tamoules) et de ses aspects socio-culturels. Le livre contient de nombreux croquis, cartes, listes, élévations et photographies, pour une meilleure compréhension de la ville

    The house

    No full text
    The house is the special place where one lives. No matter what its dimensions, its beauty or its value, home is never a neutral, ordinary house. The place where "I live" maintains its character because each day, each night, I invest it with my presence. In the chapter on the street, we tried to clarify certain characteristics of both Tamil and old colonial houses. We purposely restrict ourselves here to the perception of houses that may be gained from a walk along the street. At the present m..

    Conclusion

    No full text
    Les éléments d’information et de réflexion que nous proposons dans ces quelques lignes mettent l'accent sur la nécessité d’identifier, de comprendre, de s’autoriser à sentir les différents aspects du paysage urbain de la cité, de "ma cité". Il s’agit aussi d’approfondir la nature des liens qui peuvent exister entre un quartier, une rue et la vie de ses habitants. Cette démarche qui est proposée vise en fait une plus grande appropriation du lieu où l’on habite, où j’habite ; elle ambitionne au..
    corecore