4 research outputs found

    El mantenimiento de los bienes culturales como garantía para su conservación

    Get PDF
    La conservación del Patrimonio se debe basar fundamentalmente en la preservación. Cuando se trata de obras expuestas a la intemperie no resulta viable implantar medidas preventivas que permitan controlar las condiciones ambientales que influyen de manera determinante en el desarrollo de los procesos de deterioro. En estos casos, la conservación preventiva se debe centrar en mantener en buen estado los materiales de construcción y los elementos arquitectónicos, tanto estructurales como funcionales o de protección y en la aplicación de programas de mantenimiento. Este tipo de actuaciones permiten la detección precoz de los daños evitando un agravamiento de la patología y son, además, un mecanismo que rentabiliza las inversiones económicas que las instituciones encargadas de la tutela de los bienes culturales dedican a su restauración. Por otra parte, las labores de control y mantenimiento permiten evaluar la idoneidad de los tratamientos y de las soluciones adoptadas.The Conservation of Cultural Heritage must be based mainly upon preservation. When it comes to in situ outdoor works, it is not possible to apply preventive measures to control the environmental conditions that influence the deterioration process. In these cases, preventive conservation must be focused on maintaining both the structural and functional construction materials and the architectonical elements in a good state, or in protection and also implementation of maintenance programs. These kinds of actions will allow the early detection of damage, avoiding the worsening of the pathology. They will also make profitable the economic investment made for the restorations works by institutions responsible for the protection of cultural heritage. On the other hand, control and maintenance actions allow the assessment of the suitability of the adopted treatments and solutionsA conservação do Património deve-se basar fundamentalmente na preservação. Quando se está a tratar de obras expostas à intemperie, não resulta viável implantar medidas preventivas que permitam controlar as condições ambientais que influiem de maneira determinante no desenvolvimento dos processos de deterioração. Nestes casos, a conservação preventiva deve-se centrar em manter em bom estado os materiais de construção e os elementos arquitectónicos, tanto estructurais como funcionais ou de protecção, e na aplicação de programas de manutenção. Este tipo de actuações permitem a detecção precoz dos danos, evitando um agravamento da patologia e, além disso, são um mecanismo que rentabiliza as inversões económicas que as instituções encarregadas da tutela dos bens culturais dedicam à sua restauração. Por outro lado, as labores de controlo e manutenção permitem avaliar a idoneidade dos tratamentos e das soluções adotada

    Extraordinaria rutina

    No full text
    Desde el año 1999 en el que se comenzaron las intervenciones de restauración en las portadas históricas de la Catedral de Sevilla hasta la actualidad, se ha ido desarrollando un plan de conservación preventiva en el que se han ido incorporando las actuaciones en las fachadas considerándolas como el primer acto de un proceso más amplio en el que se recupera la olvidada cultura del mantenimiento como una herramienta fundamental para asegurar su conservación. El compromiso adquirido por parte de las instituciones y organismos, Cabildo, Ministerio de Cultura y Deporte y la empresa Ártyco, junto con la imprescindible participación de técnicos de amplia trayectoria profesional ha significado la puesta en marcha de un plan singular, novedoso y aplicable a otros monumentos.Since 1999, when restoration works began on the historical doors of the Seville Cathedral until now, a preventive conservation plan has been developed on them, in which they have been incorporated in addition, the conservation interventions on the façades. These interventions should be considered as the first act of a wider process in which an attempt is made to recover the forgotten maintenance culture as a fundamental tool to ensure its conservation. The commitment acquired by the institutions and agencies, Cabildo, Ministerio de Cultura y Deporte and Ártyco company, together with the significant participation of technicians with extensive professional experience, has meant the implementation of a singular plan, novel and suitable to other monument
    corecore