12 research outputs found
Developing creative writing skills in a high school ESL classroom
The article considers the relevance of creative writing in language development while emphasising the role of this type of writing in personal development through boosting imagination, creative thinking, self-esteem and the ability to find original solutions. The paper sets out to identify skills required to ensure productive creative writing, addresses various approaches towards defining creativity and compares creative writing to expository writing. The authors argue that in order to impart creative writing skills to high school students, teachers need to create favourable conditions to incorporate creative writing in the language classroom by means of different techniques and heuristics. The authors conclude that creative writing should receive more attention as part of the school curriculum since it transforms the learning process by rendering it more stimulating and enjoyable
Π€ΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ° ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ Ρ Π±ΡΠ΄ΡΡΠΈΡ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΡΠΎΠ²
The paper deals with the development of the intercultural component of communicative competence in students majoring in Economics. The relevance of the study is determined by the challenges of globalization and the modern labor market environment. The emphasis is placed on the distinctions between mentality and its linguistic aspects in Russian, Britain, and American culture. The author presents several exercises taken from textbooks and used in English classes by students of School of Economics and Institute of World Economy and Business of Peoplesβ Friendship University of Russia. These exercises facilitate the development of the intercultural component of communicative competence in students. It is concluded that the academic staff trains future business experts who can both speak English in the context of business community and successfully communicate with colleagues with different cultural backgrounds. At the same time, business communication is not based on the rules of native or international culture. In the authorβs opinion, business partnership will be successful if the participants of communication know communication etiquette as well as respect values of both cultures and preserve their cultural identity.Π‘ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ° ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ Ρ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π°ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°, ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Π°Ρ Π²ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΠΌΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΠ° ΡΡΡΠ΄Π°. ΠΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ ΠΈ Π΅Π΅ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π² ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ
, Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠ΅Π² ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π². ΠΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΡ
ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π½Π° Π·Π°Π½ΡΡΠΈΡΡ
ΡΠΎ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΠΊΡΠ»ΡΡΠ΅ΡΠ° ΠΈ ΠΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠ° ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ° Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠ° Π΄ΡΡΠΆΠ±Ρ Π½Π°ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ Π½Π° ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ° ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ. Π Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ Π²ΡΠ·Π° Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΡΡΠΎΠ² Π² ΡΡΠ΅ΡΠ΅ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ°, Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π²Π»Π°Π΄Π΅ΡΡΠΈΡ
Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ-ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡΠΈΡ
ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΊ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌΡ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Ρ ΠΏΠ°ΡΡΠ½Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ - ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ. ΠΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ-ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ Π½Π΅ ΡΡΡΠΎΠΈΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ Β«Π³ΠΎΡΡΠ΅Π²ΠΎΠΉΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½Π΅ΠΉΒ» ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ. Π£ΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ-ΠΏΠ°ΡΡΠ½Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠ°, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π²Π°Π΅Ρ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΠΊΠ΅ΡΠ½ΡΡ
Π½ΠΎΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°Π²Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΎΠ±Π΅ΠΈΡ
ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ
Π€ΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ° ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ Ρ Π±ΡΠ΄ΡΡΠΈΡ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΡΠΎΠ²
The paper deals with the development of the intercultural component of communicative competence in students majoring in Economics. The relevance of the study is determined by the challenges of globalization and the modern labor market environment. The emphasis is placed on the distinctions between mentality and its linguistic aspects in Russian, Britain, and American culture. The author presents several exercises taken from textbooks and used in English classes by students of School of Economics and Institute of World Economy and Business of Peoplesβ Friendship University of Russia. These exercises facilitate the development of the intercultural component of communicative competence in students. It is concluded that the academic staff trains future business experts who can both speak English in the context of business community and successfully communicate with colleagues with different cultural backgrounds. At the same time, business communication is not based on the rules of native or international culture. In the authorβs opinion, business partnership will be successful if the participants of communication know communication etiquette as well as respect values of both cultures and preserve their cultural identity.Π‘ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ° ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ Ρ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π°ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°, ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Π°Ρ Π²ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΠΌΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΠ° ΡΡΡΠ΄Π°. ΠΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ ΠΈ Π΅Π΅ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π² ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ
, Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠ΅Π² ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π². ΠΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΡ
ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π½Π° Π·Π°Π½ΡΡΠΈΡΡ
ΡΠΎ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΠΊΡΠ»ΡΡΠ΅ΡΠ° ΠΈ ΠΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠ° ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ° Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠ° Π΄ΡΡΠΆΠ±Ρ Π½Π°ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ Π½Π° ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ° ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ. Π Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ Π²ΡΠ·Π° Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΡΡΠΎΠ² Π² ΡΡΠ΅ΡΠ΅ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ°, Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π²Π»Π°Π΄Π΅ΡΡΠΈΡ
Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ-ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡΠΈΡ
ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΊ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌΡ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Ρ ΠΏΠ°ΡΡΠ½Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ - ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ. ΠΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ-ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ Π½Π΅ ΡΡΡΠΎΠΈΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ Β«Π³ΠΎΡΡΠ΅Π²ΠΎΠΉΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½Π΅ΠΉΒ» ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ. Π£ΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ-ΠΏΠ°ΡΡΠ½Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠ°, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π²Π°Π΅Ρ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΠΊΠ΅ΡΠ½ΡΡ
Π½ΠΎΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°Π²Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΎΠ±Π΅ΠΈΡ
ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ
ΠΠΠΠΠ£ΠΠ¬Π’Π£Π ΠΠ«Π ΠΠ‘ΠΠΠΠ’ ΠΠΠΠΠΠ‘-ΠΠΠΠΠ£ΠΠΠΠΠ¦ΠΠ
This work is devoted to the intercultural aspect in business communication. The report identifies the most important factors to pay close attention to in business communication in terms of intercultural communication, such as: clothing, eye contact, physical contact, greeting norms and punctuality. In conclusion, some pieces of advices for successful business communication were offered.ΠΠ°ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ° ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠΌΡ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΡ Π² Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ-ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ. ΠΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΡ, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΡΠΎΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ-ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ: ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π°, Π·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡ, ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡ, Π½ΠΎΡΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΉ, ΠΏΡΠ½ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈ ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°. Π Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΠ² Π΄Π»Ρ ΡΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ-ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ
ΠΠ ΠΠΠΠΠΠΠΠ Π‘Π’Π ΠΠ’ΠΠΠΠ ΠΠΠΠΠ£ΠΠΠΠΠ’ΠΠΠΠΠΠ ΠΠΠΠΠΠΠ‘Π’ΠΠΠ― Π ΠΠΠΠΠΠ‘ ΠΠ ΠΠΠΠΠ’ΠΠ¦ΠΠ―Π₯
In the article the author focuses on a communication strategy - this is a term which unveils the principles of speech organizing from the viewpoint of rhetoric and pragmatics. The author, in the article, considers specific rhetorical techniques, which arrange these means so as to enhance the entire quality of a speech by expressing the key ideas and producing a certain logical or emotional effect on listeners. Exploring the peculiarities and types of presentation speeches, providing the rhetorical and linguistic analysis of several recent business speeches, using in their tern, methods such as contextual analysis, conversation analysis, paradigmatic analysis, lexical analysis, rhetorical criticism, the author reveals the ways in which meaning is conveyed by a speaker, what linguistic means may be used as elements of a communication strategy and how the speech goals are achieved.Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠΈ, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π² Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΡΡ
ΠΏΡΠ΅Π·Π΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡΡ
, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ
ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ°Ρ
ΠΏΡΠ΅Π·Π΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ. ΠΠ·ΡΡΠ°Ρ ΡΠΈΠΏΡ ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠ΅Π·Π΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΉ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ ΡΠΈΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π·Π΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΉ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½Π΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π°Π²ΡΠΎΡ ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ Π΄ΠΎΠ½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΌΡΡΠ»Π° Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΡΡΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠΉ. ΠΠ²ΡΠΎΡ ΠΏΡΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠΈ, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π² Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π·Π΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡΡ
, - ΡΡΠΎ ΡΡΠ΅Π·Π²ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠ΅Ρ
Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ Π΄Π»Ρ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΆΠ΅Π»Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Π½Π° ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ
ΠΠ‘ΠΠΠΠΠΠΠ‘Π’Π Π€Π£ΠΠΠ¦ΠΠΠΠΠ ΠΠΠΠΠΠ― Π₯ΠΠ¨Π’ΠΠΠΠ Π Π ΠΠΠΠΠΠ Π Π‘ΠΠ¦ΠΠΠΠ¬ΠΠΠ Π‘ΠΠ’Π ΠΠΠ‘Π’ΠΠΠ ΠΠ
The authors, in the article, consider the peculiarities of the functioning hashtags in the advertising in Instagram. In the first place, the article deals with the exploiting of this linguistic phenomenon genesis. Then, the authors are focusing on the ways of hashtags constructing, and some particularities of hashtags, and the main rules of their usage in Instagram. The synthetic and stylistic analysis done within the research, allowed the authors arriving to the conclusion, that the hashtags in the advertising in Instagram are the creolized texts, and they provide their very effective advertisement perception by the consumers.Π‘ΡΠ°ΡΡΡ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Ρ
Π΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎΠ² Π² ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ΅ Π² ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΠ½ΡΡΠ°Π³ΡΠ°ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄ΠΊΠΈ. ΠΠ²ΡΠΎΡΡ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ Π³Π΅Π½Π΅Π·ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΡΠΎΠΊΡΡΠΈΡΡΡΡΡΡ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ
ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π°Ρ
, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π°Ρ
ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ Ρ
Π΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎΠ². ΠΠ²ΡΠΎΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ, ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π² ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Ρ
Π΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎΠ² Π² ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ΅ Π² ΠΠ½ΡΡΠ°Π³ΡΠ°ΠΌ, ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ ΠΊ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ, ΡΠ²Π»ΡΡΡΡ, Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ, ΠΊΡΠ΅ΠΎΠ»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠΌ, Ρ
Π΅ΡΡΠ΅Π³ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ ΡΠ΅ΡΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π°Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊ Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠΌ
HASHTAG AS MODERN TEXT FORMAT IN LINGUSTICS
Nowadays modern Internet technologies play an important role in our life. The present article deals with the peculiarities of hashtags as new text format used in social network. The article presents characteristic features of hashtag text, classification of hashtag functions, types of hashtags according to their construction and the position of hashtags in the post. Different types of hashtags were subjected to the analysis. Continuous sampling method, descriptive qualitative and quantitative analysis allowed the authors to concluded about hashtags as linguistic tools. As a result, five hashtag functions and six hashtag types were identified. These findings would help to understand modern online discourse and to prove the idea that hashtags are considered as meaningful elements of social network communication