63 research outputs found

    Case Marking in Hindi as the Weaker Language

    Get PDF
    Does language dominance modulate knowledge of case marking in Hindi-speaking bilinguals? Hindi is a split ergative language with a rich morphological case system. Subjects of transitive perfective predicates are marked with ergative case (-ne). Human specific direct objects, indirect objects, and dative subjects are marked with the particle -ko. We compared knowledge of case marking in Hindi–English bilinguals with different dominance patterns: 23 balanced bilinguals and two groups of bilinguals with Hindi as their weaker language: 24 L2 learners of Hindi with age of acquisition (AoA) of Hindi in adulthood and 26 Hindi heritage speakers with AoA of Hindi since birth in oral production and acceptability judgments. The balanced bilinguals outperformed the English-dominant bilinguals; the L2 learners and the heritage speakers, who showed similar lower command of the Hindi case marking system, with the exception of -ko marking as a function of specificity with direct objects. We consider how dominant language transfer, AoA of Hindi, and input factors may explain the acquisition and knowledge of morphology in Hindi as the weaker language

    Double Trouble: The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions

    Get PDF
    We consider the semantics of prepositions, revisiting a broad-coverage annotation scheme used for annotating all preposition tokens in a 55,000-word corpus of English. In an attempt to resolve problematic cases in English and apply the scheme to adpositions and case markers in other languages, we reconsider the assumption that an adposition’s lexical contribution is equivalent to the role/relation that it mediates, embracing the potential for construal to manage complexity and avoid sense proliferation. We suggest a framework to represent both the scene role and the adposition\u27s lexical function, and discuss how it would allow for a simpler inventory of labels

    Adposition and Case Supersenses v2.5: Guidelines for English

    Full text link
    This document offers a detailed linguistic description of SNACS (Semantic Network of Adposition and Case Supersenses; Schneider et al., 2018), an inventory of 50 semantic labels ("supersenses") that characterize the use of adpositions and case markers at a somewhat coarse level of granularity, as demonstrated in the STREUSLE corpus (https://github.com/nert-gu/streusle/; version 4.3 tracks guidelines version 2.5). Though the SNACS inventory aspires to be universal, this document is specific to English; documentation for other languages will be published separately. Version 2 is a revision of the supersense inventory proposed for English by Schneider et al. (2015, 2016) (henceforth "v1"), which in turn was based on previous schemes. The present inventory was developed after extensive review of the v1 corpus annotations for English, plus previously unanalyzed genitive case possessives (Blodgett and Schneider, 2018), as well as consideration of adposition and case phenomena in Hebrew, Hindi, Korean, and German. Hwang et al. (2017) present the theoretical underpinnings of the v2 scheme. Schneider et al. (2018) summarize the scheme, its application to English corpus data, and an automatic disambiguation task

    Augmenting English Adjective Senses with Supersenses

    Get PDF
    We develop a supersense taxonomy for adjectives, based on that of GermaNet, and apply it to English adjectives in WordNet using human annotation and supervised classification. Results show that accuracy for automatic adjective type classification is high, but synsets are considerably more difficult to classify, even for trained human annotators. We release the manually annotated data, the classifier, and the induced supersense labeling of 12,304 WordNet adjective synsets
    • …
    corecore