14 research outputs found

    Les paris sur le possible

    No full text
    How should one think about Beirut? A theory on war is needed as much as one on reconstruction. Now that reconstruction is possible, it should strive to preserve the future of the city and society by guaranteeing that public interests and spaces prevail over the communal and private ones. Beirut is still too fragile, its new peace should not be broken by non-theorized reconstruction.Beyhum Nabil. Les paris sur le possible. In: Reconstruire Beyrouth. Les paris sur le possible

    Rumeurs à Beyrouth

    No full text
    Beyhum Nabil. Rumeurs à Beyrouth. In: Espaces publics, paroles publiques au Maghreb et au Machrek

    Introduction

    No full text
    LES ÉLECTIONS MUNICIPALES : UNE TRADUCTION DE LA STRUCTURE SOCIALE OU UN INDICE DE LA RECOMPOSITION SOCIALE ? Les trois études présentées dans cette partie peuvent être lues à différents niveaux. S’agissant de trois plongées dans l’univers municipal libanais, il nous semble légitime de nous poser la question de leur regroupement dans un même chapitre car la lecture qui peut en être faite à première vue ne semble pas autoriser facilement un tel rapprochement. Mais nous allons voir que les diff..

    Université et territoires à Beyrouth. L'histoire d'une fragmentation poussée trop loin

    No full text
    Universitäten und Territorien in Beirut. Die Geschichte einer zu weit getriebenen Fragmentarisierung Seit dem vergangenen Jahrhundert hat die libanesische Universität sich auf vier Zweigen aufgebaut : dem amerikanischen, dem katholischen, dem arabischen und dem libanesischen. Mit dem von 1970-1980 wahrenden Krieg ist die Universität auseinandergebrochen ; heute ist sie auf lokale, gegeneinander isolierte Gemeinschaften aufgeteilt. Der Geist der Kritik und der Universalität ist das Hauptopfer der territorialen, clangebundenen und politisch-militärischen Neuordnung.Universities and territories in Beirut. A story of fragmentation taken too far Since the last century, the Lebanese university system was built around four channels : American, Catholic, Arab and Lebanese. During the war years from 1970 to 1980, the university broke up and was relocated within the borders of the various local communities. A discriminating yet open-minded outlook was the first thing to go in such a territorial, clannish and political-military system.Depuis le siècle dernier, l'université libanaise s'est construite autour de quatre filières : américaine, catholique, arabe et libanaise. Avec la guerre des années 1970-1980, l'université a éclaté et s'est redistribuée dans les frontières communautaires locales. L'esprit critique et d'universalité est la première victime de l'ordre territorial, clanique et politico-militaire.Universidad y territorios en Beirut. La historia de una fragmentación llevada demasiado lejos Desde el siglo pasado, la universidad libanesa viene estructurándose en torno a cuatro polos : americano, católico, árabe y libanés. La guerra de las décadas del 70-80 ha fragmentado la universidad, que se ha redistribuido dentro de las fronteras comunitarias locales. Dando por resultado que el espíritu critico y de universalidad sea la primera víctima del orden territorial clánico y político-militar.Beyhum Nabil. Université et territoires à Beyrouth. L'histoire d'une fragmentation poussée trop loin. In: Les Annales de la recherche urbaine, N°62-63, 1994. Universités et territoires. pp. 31-38

    Le rôle social des ingénieurs au Liban, idéologies de formation et stratégies sociales

    No full text
    Beyhum Nabil, Tabet Jade. Le rôle social des ingénieurs au Liban, idéologies de formation et stratégies sociales. In: Bâtisseurs et bureaucrates. Ingénieurs et société au Maghreb et au Moyen-Orient

    La reconstruction comme opinion publique et comme représentation symbolique (essai de synthèse)

    No full text
    What are the conditions for a public and non-sectarian discourse to be perceived as effective by the population of the city? The constitution of an urban society and culture are examined.Beyhum Nabil, Maïla Joe. La reconstruction comme opinion publique et comme représentation symbolique (essai de synthèse). In: Reconstruire Beyrouth. Les paris sur le possible

    Espaces du public et du négoce à Alep et à Beyrouth

    No full text
    Nabil Beyhum, Jean-Claude David, Öffentlicher Raum und Geschäftsraum in Aleppo und Beirut In der ottomanischen Stadt besteht der öffentliche Raum lediglich aus Souks, Bädern und Cafés. Die zentralen Räume, die Waqfs, werden von privaten Stiftungen verwaltet und beherbergen Souks, die allen Glaubensgemeinschaften zur Verfügung stehen, sowie Moscheen. Alle Gemeinschaften finden in den Waqfs ihren Bedarf. In Aleppo haben die Europäer kein eigenes Stadtviertel bezogen. Auch in Beirut herrschte Reziprozität der Glaubensgemeinschaften und nicht räumliche Trennung vor. Das Zentrum war von leistungsfähigen Kommunikationsadern durchzogen, in die sich die Ausländer leicht einfädein konnten : Hier herrschten Handel und Geschäft.Nabil Beyhum, Jean-Claude David, Public and business spaces in Alep and Beirut Public spaces in Ottoman cities were limited to markets (souks), baths, and cafés. Central areas were managed by private foundations called waqfs, which housed the mixed-community markets and mosques. Muslim waqfs contained most of the facilities for all the different communities. Westerners in Alep didn't create their own quarter. Urban culture in Beirut was also based on mutual aid between communities and therefore hads no spatial segregation. The centre was covered with efficient networks into which foreigners were easily integrated. It was the place for doing business and bargaining.Les espaces publics se sont réduits dans la ville ottomane aux souks, bains, cafés. Les espaces centraux sont gérés par des fondations privées, les waqfs, qui abritent les souks multicommunautaires et les mosquées. Les waqfs musulmans contiennent la plupart des équipements pour toutes les communautés. A Alep, les Occidentaux n'ont pas produit de quartier propre. A Beyrouth la culture urbaine était aussi à base de réciprocité communautaire et ne se traduisait pas par une ségrégation spatiale. Le centre était parcouru de réseaux efficaces dans lesquels s'inséraient facilement les étrangers. C'était le lieu du négoce et du marchandage.Nabil Beyhum, Jean-Claude David, Los espacios del público y de los negocios en Alepo y Beirut En la ciudad otomana, los espacios públicos se reducen a zocos, baños y cafés. Los espacios centrales son manejados por fundaciones privadas, los uaqfs, que albergan los zocos multicomunitarios y las mezquitas. Los uaqfs musulmanes contienen la mayoría de los equipamientos para todas las comunidades. En Alepo, los occidentales no han creado un barrio propio. En Beirut, la cultura urbana estaba también basada en la reciprocidad comunitaria, no dando lugar a una segregaciön espacial. El centro estaba irrigado por redes eficaces en los cuales se integraban fâcilmente los extranjeros. Era el terri torio de los negocios y del regateo.Beyhum Nabil, David Jean-Claude. Espaces du public et du négoce à Alep et à Beyrouth. In: Les Annales de la recherche urbaine, N°57-58, 1992. Espaces publics en villes. pp. 191-205

    Orientation du colloque

    No full text
    Tabet Jade, Beyhum Nabil, Awada Fouad. Orientation du colloque. In: Reconstruire Beyrouth. Les paris sur le possible

    Introduction

    No full text
    International audienc

    Introduction

    No full text
    International audienc
    corecore