173 research outputs found

    Análisis estructural de edificios del siglo XX: Cubierta del Estadio de Les Corts

    Get PDF
    El Proyecto Final de Carrera bajo el título “Análisis estructural de edificios del siglo XX: Cubierta del Estadio de Les Corts” se engloba dentro de un conjunto de proyectos cuyo fin es analizar edificios reseñables de la ciudad de Barcelona construidos durante el siglo pasado, en función de la época, normativa y el lugar en el que se construyeron. Los estadios son catedrales modernas [1]. Es ahí donde radica la importancia de la existencia del campo de Les Corts durante la primera mitad del siglo XX: punto de reunión de la sociedad, lugar de evasión ante la convulsa política del momento. Este documento comienza con una descripción de la historia del Fútbol Club Barcelona desde sus inicios, pasando por las necesidades que llevaron a la construcción del estadio de Les Corts y su posterior derribo, condicionado por la creación del actual Camp Nou. Así mismo, se comenta la biografía del ingeniero que diseñó y calculó la cubierta, Eduardo Torroja, uno de los mayores representantes de las estructuras de hormigón estatal durante la primera mitad del siglo XX. También se verán algunos de los edificios contemporáneos al estadio de Les Corts, como es el Pabellón de Alemania de la Exposición Universal o el edificio de la Unión y el Ave Fénix que se puede encontrar en el Paseo de Gracia. A continuación, se analizan las normativas utilizadas en el diseño de la cubierta de tribuna, tanto publicadas en el Boletín Oficial del Estado en los años treinta y cuarenta, como normativas alemanas contemporáneas. Así mismo, se analizará el Código Técnico de la Edificación, normativa vigente en la actualidad, y la relación existente entre todas las legislaciones citadas. Se estudian los métodos de cálculo de la época, en concreto el utilizado para la realización del proyecto original: Método de Cremona. Seguidamente se analizan los diferentes materiales que constituyen la cubierta, desde el punto de vista del contexto histórico y los valores que se adoptan para después ser usados en los cálculos. El análisis estructural se realiza haciendo uso de las herramientas existentes en la actualidad, concretamente el programa Power Frame. En último lugar, se lleva a cabo una evaluación del impacto ambiental, presupuesto del proyecto y conclusiones finales.Incomin

    Crónicas urbanas postmodernas: cuestiones de traducción en las colecciones de Giannina Braschi y David Trinidad

    Get PDF
    The purposes of this article are: i) to criticize the translations of a collection of David Trinidad’s and Giannina Braschi’s poems; ii) to identify and analyze the aesthetic and semantic effects of their texts, which would call for creative strategies and rewritings in order to reproduce them in different languages; iii) to consider the creative exchange in the translation process as an experiment of omissions and emphasis in their phonetic, morphological, syntactic, semantic, and metric dimensions; iv) to reason out obligatory and non-obligatory shifts in the transformations which would be required by the reinsertion in a target culture. Trinidad’s and Braschi’s poetry can be characterized by the juxtaposition of genres and registers, and the de-hierarchization of the socio-cultural standards of the status quo. These poets include references to the media, and to everyday life people and situations in a piece of research on the cultural landscape of big metropolises. The autobiographical impulse is present through personal experiences intermingled with critical comments on current social behavior.Los propósitos de este artículo son: i) criticar las traducciones de una selección de poemas de David Trinidad y Giannina Braschi; ii) identificar y analizar los efectos estéticos y semánticos de sus textos, que requerirían estrategias creativas y re-escrituras al reproducirlos en otras lenguas; iii) señalar el intercambio creativo del proceso traductor como experimento de sustracciones y énfasis en sus dimensiones fónico-morfológica, sintáctica, temática y métrica; iv) razonar los cambios obligatorios y no obligatorios en las transformaciones que requeriría la reinserción en una cultura meta. La poesía de Trinidad y de Braschi se caracteriza por la yuxtaposición de géneros y registros, y por la desjerarquización de los estándares socio-culturales del statu quo. Estos poetas incluyen referencias a los medios, a personajes y a situaciones de la vida real en una investigación del paisaje cultural de las grandes metrópolis. El impulso autobiográfico se presenta en relatos de experiencias personales intercaladas a comentarios críticos sobre los comportamientos sociales actuales.

    LA POESÍA DE JUDY GRAHN Y MARLENE NOURBESE PHILIP: CUESTIONES DE IDENTIDAD Y PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN GENERATIVA

    Get PDF
    En “Generative Translation in Spicer, Gelman and Hawkey”, Lisa Bradford (2013) explica que los traductoresintentan “transplantar un texto a un nuevo paisaje lingüístico de manera exitosa” y que pueden lograrlomediante un estilo de traducción generativa, una poética que funciona para revelar y reavivar la articulaciónoriginal y producir, al mismo tiempo, un nuevo texto (p.2). A partir de una lectura comparativa de “Slowly: aplainsong from an older woman to a younger woman”, de Judy Grahn, y “Meditations on the Declension ofBeauty by the Girl with the Flying Cheek-bones”, de Marlene Nourbese Philip, este estudio plantea lasproblemáticas que surgen de la traducción de estos textos al castellano. Grahn, poeta estadounidense, esconocida por sus producciones de tinte política y sus contribuciones al movimiento lesbiano-feminista. Philip,poeta caribeña, describe en sus poemas las experiencias de la mujer negra y las cuestiones de pertenenciay lenguaje que derivan de la etapa colonial y postcolonial. Los textos seleccionados son, sin duda, clarasexposiciones de la ideología y posición de estas poetas y tratan la cuestión de la identidad mediante un juegointeresante de sonidos y repeticiones, la fragmentación, la dilación y el juego de palabras. Dadas estascaracterísticas, un tipo de traducción generativa que permita producir conversaciones con los textos originalesy generar nuevas imágenes se transforma en una opción interesante. THE POETRY OF JUDY GRAHN AND MARLENE NOURBESE PHILIP:ISSUES OF IDENTITY AND PRACTICES OF GENERATIVE TRANSLATIONAbstractIn “Generative Translation in Spicer, Gelman and Hawkey”, Lisa Bradford (2013) explains that translators tryto “successfully transplant a work into a new language-land in order to share and perpetuate its beauty”,however, not all of them “strive to clone the source text, preferring rather to cultivate it by means of generativetranslation”, a “translational poetics that functions to reveal and revive the original articulation while producingan entirely fresh work of art” (p.2).The comparative reading of “Slowly: a plainsong from an older woman to ayounger woman”, by Judy Grahn, and “Meditations on the Declension of Beauty by the Girl with the FlyingCheek-bones”, by Marlene Nourbese Philip, allows analyzing some of the issues that become evident whenattempting different forms of translation of these texts into another language. Grahn, American poet, is wellknownfor her political writings and her contributions to the lesbian-feminist movement. Philip, Caribbeanpoet, describes in her poems the experiences of the woman of color during and after colonial and postcolonialtimes. The selected poems are, without a doubt, clear examples of these poets’ ideology and deal withquestions of identity through the interesting mingling of the use of repetition, fragmentation, language playand delay. The option of a type of generative translation that allows conversations with the original texts andthe generation of new images is indeed a valid option to consider.Key Words: generative translation- ideology-language play- delay-fragmentatio

    Geographies of Violence. Contemporary Chronicles of Violence in the Americas

    Get PDF
    This dissertation analyzes the works of contemporary artists from the Americas who produce representations of urban violence through multi-media chronicles. The chroniclers studied are the Chilean Pedro Lemebel, the Brazilians Paulo Lins, Fernando Meirelles and Kátia Lund, and the U.S. Latinos Joseph Rodríguez, Rubén Martínez, and Luis Rodríguez. The texts produced by these artists not only represent and explain contemporary geographies of violence but also become geographies of violence that audiences need to learn to inhabit and traverse. This dissertation addresses how the chronicle, in particular, articulates violence, identifies the advantages of using this genre to represent urban violence, considers how existing geographies of violence are distributed within the city and discusses how relevant the notion of space is to both their material development and manifestation and their symbolic presence through the chronicle. The comparative textual analysis of the selected chronicles demonstrates how violence is understood and represented by contemporary artists with different backgrounds and exposes the differences and similarities of their representations. Reading these chroniclers comparatively enables the consideration of a variety of different media through which violence is expressed in order to determine how the choices made by the artists affect the reception of their works. Such analysis allows an in-depth study of what these artists do with the genre of the chronicle: first, how having chosen the chronicle affects their particular renditions of violence; second, how the chronicle as a genre is affected by the specific content of urban violence; and, ultimately, how the chronicle is redefined by specific aesthetic manipulations. Finally, because each of the chroniclers selected for this study engages in translation practices, either as translators of their own work or as translators of other artists' work, this dissertation considers how their representations of urban violence are affected when they "travel" across a variety of media-- that is, not only how the choice of media shapes these artists' representation of urban violence and their manipulation of the chronicle but also how their translation or transference from one medium to another impacts on their original representation of violence

    Aplicación de las fuentes historiográficas orales al aula de primaria

    Get PDF
    La fuente oral es una herramienta más al servicio de la investigación histórica, creada conscientemente por el investigador para recuperar testimonios y recuerdos de personas que vivieron, conocieron o protagonizaron algún hecho pasado. La recogida de testimonios orales, se realiza mediante un proceso riguroso dentro del cual tendrá lugar la entrevista. Las fuentes orales tienen un enorme potencial educativo en el aula de primaria, ya que, permiten un enfoque activo de la enseñanza, donde el alumno/a va construyendo sus propios conocimientos con la ayuda del docente, siendo consciente de que el discurso histórico está en continua elaboración. Por esta razón, se ofrece en primer lugar una visión general de los orígenes y desarrollo de las fuentes orales en el campo de estudio de la historia; para posteriormente explicar su aplicación didáctica en el aula de primaria. Finalmente se expone una propuesta de actividades destinada al tercer ciclo de educación primaria.The oral source is one more tool at the service of the historical research, created consciously by the researcher to regain testimonies and memories of people who lived, knew about or were responsible for a past fact. The collection of oral testimonies is carried out through a rigorous process where the interview will take place. oral sources have an enormous educative potential in the primary classroom, since they allow and active learning approach, where students construct their own knowledge, being aware of the continuous development of the historical speech. Therefore, first it is stated a general insight of the origins and development of the oral sources in the field of study of historiography; in order to explain afterwards its pedagogical implementation in the primary classroom. Finally it is included a pedagogical proposal with several activities oriented to the third cycle of primary education.Graduado o Graduada en Maestro en Educación Primaria por la Universidad Pública de NavarraLehen Hezkuntzako Irakasletzan Graduatua Nafarroako Unibertsitate Publikoa
    corecore