8 research outputs found

    The use of exemplification for lexis and grammar in Chinese as a Foreing Language teaching

    Get PDF
    Isabel María Balsas Ureña. Universidad de GranadaRecepción: 25/06/2018 | Aceptado: 30/04/2019Correspondencia a través de ORCID: Isabel Maria Balsas-Urena - 0000-0002-7736-246XLa enseñanza de chino lengua extranjera se encuentra en un momento de importantes cambios en su didáctica. El agotamiento del enfoque ecléctico (综合教学法) ha producido que sea el profesor, desde su aula, quien adopte las modificaciones necesarias para que la enseñanza sea efectiva, en lo que se ha conocido como middle ground. Sin embargo, el perfil de profesor preparado para hacer esto es muy preciso, y requiere años de formación y experiencia en las tradiciones de enseñanza china y occidental. Frente al riesgo que supone la aleatoriedad en la enseñanza, cabe la posibilidad de proponer marcos de trabajo teórico-prácticos alternativos. En este trabajo, el enfoque léxico ha sido usado para la enseñanza de chino dentro de las aulas universitarias en un grupo de alumnado de nuevo ingreso; en concreto, ha sido sometido a observación el tratamiento de los contenidos léxico-gramaticales mediante ejemplificación. Los resultados de este estudio, en el que se han combinado técnicas cuantitativas y cualitativas, revelan una positiva aceptación de este marco de trabajo por parte de los alumnos, y abre las puertas tanto a nuevas investigaciones dentro de la vía del enfoque léxico dentro de la enseñanza de chino.Abstract: Chinese as a foreign language teaching is experiencing important changes: the exhaustion of its traditional teaching method, known as eclectic approach (综合教学法), has empowered the teacher, who now has the freedom to take decisions that make its teaching more effective, in a movement known by the Chinese teaching research community as middle ground. However, the profile of a middle ground teacher is demanding, requiring long training and experience in both Chinese and occidental pedagogical traditions. Not every teacher is prepared to join this movement, which may cause the risk of using random criteria in the teaching decisions. To avoid this situation, it seems advisable to considerate alternative frameworks. In this research, a lexical approach has been applied in a college freshmen class of Chinese as a Foreign Language; more specifically, the use of exemplification for lexical and grammatical contents has been observed and measured using qualitative and quantitative techniques. The results of this study suggest that the use of the lexical approach might be a realistic alternative in Chinese as a foreign language teaching

    A history of teaching Chinese as a foreign-language in China

    Get PDF
    Los análisis de la historia de la enseñanza de lenguas extranjeras han sido tradicionalmente realizados por Occidente, por lo que se ha excluido la enseñanza de lenguas asiáticas. El chino no ha sido una excepción a pesar de las particularidades de su didáctica como lengua extranjera, como la estrecha vinculación con la política diplomática del momento o la visión estructuralista que llega hasta la actualidad, inexistente en las metodologías occidentales y que condiciona la forma en que el estudio de esta lengua se expande por el mundo. En este artículo se analiza esta historia, se describen las características de la didáctica en las diferentes épocas, se sugieren conexiones entre ésta y eventos del momento (y viceversa) y se sugieren posibles vías de desarrollo, obtenidas a través de los paralelismos encontrados a lo largo de su trayectoria histórica.The history of foreign-language teaching has been traditionally analyzed from a Western perspective, thus excluding the teaching of Eastern languages. Chinese is no exception, even though the particularities of its teaching as a foreign language cannot be found in the teaching of European languages. We can refer, for example, to its close links to topical diplomatic policies and interpretation of structuralism that continues to the present day and influences how this language is studied around the world. This paper explores this history, with a description of every period’s didactic approach; it proposes some connections between teaching and historical events (and vice versa), and possible paths for development, stemming from the historical parallelisms detected

    Memoria de proyectos de innovación y buenas prácticas docentes: Desarrollo de la competencia intercultural del aprendiz de lengua china desde una perspectiva interdisciplinar (DECOIN-CH)

    No full text
    La competencia comunicativa intercultural se define como la habilidad de actuar de manera adecuada con interlocutores de culturas comunicativas diferentes a la propia. Para que esto sea posible es necesario que ambos dispongan de un conjunto de actitudes, conocimientos y habilidades que les permitan comprender los eventos de la comunicación y regular su conducta para adecuarla a los mismos. El desarrollo de esta competencia es particularmente importante para los aprendices de lenguas extranjeras de culturas comunicativas alejadas entre sí, como es el caso de la española y la china. La necesidad de desarrollar esta competencia en la educación superior está avalada desde la literatura. El presente proyecto ha tenido como objetivo principal ayudar al alumno de chino del Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas a tomar conciencia de la importancia de esta competencia, ayudarle a integrar conocimientos y desarrollar estrategias; para ello, se ha elaborado un currículo transversal a diferentes materias del Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas de la Universidad de Granada (objetivo principal 1, OP1), en base al cual se han elaborado un conjunto de unidades didácticas (OP2) que han sido pilotadas, evaluadas y puestas a disposición de la comunidad docente (OP3). Todos los objetivos establecidos en el proyecto se han alcanzado. De acuerdo con los resultados de la evaluación de las actividades llevada a cabo por los alumnos mediante cuestionarios, estos perciben que ha mejorado su comprensión de qué es la competencia intercultural (4,65 puntos de promedio en una escala Likert a 5 puntos), su importancia (4,43) y algunas de las habilidades vinculadas a esta (4,38); además, los talleres les han resultado interesantes (4,61) y motivadores (4,41), y estarían interesados en continuar con actividades similares en el futuro (4,49). La evaluación llevada a cabo por los docentes refrenda estas conclusiones, y además destaca la participación activa del estudiantado. De lo anterior es posible concluir que el proyecto ha alcanzado todos sus objetivos con éxito. Con la garantía de que las actividades han funcionado, estas se han puesto a disposición de la comunidad docente en Digibug, desde donde cualquier docente puede descargarlas para llevarlas a su clase.The intercultural communicative competence (ICC) it’s defined as the ability to act adequately when interacting with other cultures. In order to achieve this, both parties engaged in the communication act must share a set of attitudes, knowledge and skills, that allow them to understand contexts and adapt their behavior effectively. The development of this competence is particularly important for foreign language learners from distant communicative cultures, such as Spanish and Chinese. Academic studies have confirmed the significance of developing this competence in higher education. The main goals of this project have been to help Chinese language students enrolled in the Bachelor’s Degree in Modern Languages and Literatures to become aware of the importance of ICC, help them integrate knowledge and develop strategies. We have designed a transversal curriculum for different courses within the Bachelor’s Degree in Modern Languages and Literatures at the University of Granada (Overall Goal 1, OG1). Thereupon, we have developed a set of didactic units (OG2) which have been implemented on a trial basis, assessed and shared with the teaching community (OG3). Every project goal has been achieved. The results of the students’ assessment, collected from a questionnaire, show that they perceive that the activities helped them understanding what ICC is (4.65 points on a 5-point Likert scale); with their recognition of the importance of ICC (4.43); as well as an improvement of their related skills (4.38). Besides, students declare that the workshops were interesting (4.61) and motivating (4.41), and that they would like to participate in similar activities in the future (4.49). The teachers’ assessment confirms these results. The teachers involved also highlight the students’ active engagement during the workshops. From the above, it is possible to conclude that the project has successfully achieved all of its goals. After confirming that the activities can be effectively implemented, these have been shared with the teaching community through the institutional repository of the University of Granada (Digibug). Any teacher can download them and use them in their classroom

    Paella con tofu: una experiencia de gamificación para el desarrollo de la competencia comunicativa intercultural en aprendices de chino

    No full text
    La competencia intercultural, o competencia comunicativa intercultural (CCI), se define como la habilidad para interactuar de manera adecuada en contextos culturales significativamente diferentes del propio. Aunque la literatura considera imprescindible el desarrollo de esta competencia para el aprendizaje de una lengua extranjera, en las aulas de educación superior la enseñanza sigue influida por una visión tradicionalista, donde prima la transmisión directa de conocimiento enciclopédico y sociolingüístico sobre la cultura mayoritaria de la lengua de estudio. Esta visión de los procesos de enseñanza-aprendizaje vinculados a la CCI podría superarse mediante el uso de metodologías activas, que favorecieran tanto la adquisición de conocimiento como el desarrollo de habilidades, especialmente las de alto nivel de procesamiento cognitivo. Partiendo de esta hipótesis, durante el curso 2021.22 se han incluido dinámicas de gamificación (storytelling y rol, entre otras) en la asignatura de Mediación Intercultural en Lengua China de la Universidad de Granada, con el objetivo de conseguir que los aprendices desarrollen de manera autónoma y participativa actitudes, habilidades y conocimientos vinculados a la CCI. Los resultados de la investigación, elaborada cuantitativa y cualitativamente mediante cuestionarios, confirman que la gamificación favorecen el desarrollo de destrezas vinculadas al desarrollo de la competencia intercultural, entre otros beneficios

    Español lengua extranjera y cultura comunicativa: el desarrollo de la competencia comunicativa intercultural en el alumnado chino

    No full text
    En el aula de español como lengua extranjera, enseñar cultura tradicionalmente ha consistido en transmitir conocimientos de tipo enciclopédico de los diferentes países hispanos, así como sobre los hábitos y comportamientos de sus habitantes. Sin embargo, la perspectiva más reciente, recogida en documentos como el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Volumen Complementario (2021), defiende que aprender cultura implica adquirir y desarrollar los conocimientos, habilidades y actitudes que permiten que el aprendiz mantenga una comunicación eficiente con personas de entornos culturales diferentes al propio, es decir, que desarrolle su competencia comunicativa intercultural (CCI). Todo aprendiz tiene el potencial de desarrollar esta CCI, aunque aquellos dedicados al aprendizaje de lenguas con culturas comunicativas de valores y patrones más alejados de los de la suya propia, como es el caso del aprendiz chino de español lengua extranjera, se enfrentan a un reto mayor. Sin embargo, si el docente conoce las características de su aprendiz, puede diseñar y adaptar para su aula actividades y dinámicas que le faciliten esta tarea. Teniendo en cuenta esta problemática, el presente trabajo se plantea un doble objetivo: por una parte, elaborar una descripción de los elementos clave que caracterizan la cultura comunicativa china; por otra, recoger propuestas didácticas que resulten útiles para este perfil de aprendiz. Con los resultados obtenidos se espera contribuir a que el docente de español lengua extranjera consiga alcanzar una mejor comprensión de los comportamientos comunicativos de sus aprendices chinos, que le permita elaborar materiales más adaptados a sus características para, en último término, facilitarles el desarrollo de su CCI

    El enfoque léxico en la enseñanza de chino lengua extranjera: un diseño metodológico para la educación superior

    Get PDF
    El interés en el estudio de chino como lengua extranjera se encuentra en un momento de crecimiento a nivel global que es también perceptible dentro del contexto local español en la apertura de centros privados de estudio y la incorporación de la lengua china en los planes de estudio de grados en Lenguas Modernas o en Traducción. Sin embargo, el crecimiento en el interés, y en las correspondientes cifras de alumnado que ha decidido estudiarlo, no ha sido proporcional al que ha experimentado la investigación en didáctica de esta lengua, que sigue estancada en el enfoque ecléctico o mixto (综合教学法), método donde es posible encontrar elementos de la enseñanza de chino como lengua materna, del método directo, el audiolingual y de los enfoques comunicativos. El enfoque ecléctico, a quien se debe la primera desvinculación de la enseñanza de chino como lengua materna y como lengua extranjera, comenzó a diseñarse en los años 50 y detuvo su desarrollo de manera efectiva en los años 90, por lo que no se encuentra capacitada para atender a las necesidades de un perfil de estudiante que ha experimentado un profundo cambio en las últimas décadas. Las consecuencias de este estancamiento son particularmente graves si se piensa en el perfil de alumno universitario del que, tras la creación del Espacio Europeo de Educación Superior, se espera que termine su formación universitaria de grado preparado para incorporarse y adaptarse al mercado laboral, ya que el enfoque ecléctico no le proporciona las herramientas que requerirá para dicha adaptación y, de manera local, las propuestas realizadas por la didáctica son escasas. En esta tesis se ha partido de la hipótesis de que el enfoque léxico, en su concepción contemporánea, puede permitir una enseñanza de chino adaptada tanto a las necesidades del aprendiz como a las restricciones institucionales que se imponen a la enseñanza de esta lengua desde los diferentes planes de estudio. Para defender esta hipótesis, el uso de 9 la ejemplificación para el tratamiento del léxico y la gramática mediante el paradigma de observación-hipótesis-experimentación, el uso de la traducción como herramienta de aula, el empleo de la terminología china al uso y el reciclaje programado (entre otras cuestiones menores) han sido analizados durante tres semestres lectivos en dos grados diferentes y con alumnos de diferente nivel en una investigación-acción en la que se ha usado la observación como principal herramienta de trabajo. Los resultados de la investigación revelan que el enfoque léxico, usado en los términos diseñados dentro de este trabajo, se adapta a la enseñanza de chino lengua extranjera en educación superior y genera un entorno que permite una mayor explotación de las posibilidades de trabajo de esta lengua.Tesis Univ. Granada. Programa Oficial de Doctorado en Lenguas, Textos y Contexto

    Feasibility of the Lexical Approach Applied to the Teaching of Chinese Characters

    No full text
    The teaching of Chinese as a foreign language finds itself in a period of expansion in which didactics must provide answers to problems related mainly to the system of writing and its disconnection from the teaching and learning of the spoken language, problems which until now have been treated superficially. The application of a lexical approach in the Chinese classroom which provides a context for an integrated teaching of language and writing systems was explored during the 2016/17 academic year at the University of Granada. Analyses, through an observation project revealed how exemplification, designed and adapted to a lexical teaching of the Chinese language, improves motivation, semantic language perception, and development of orthographic skills in students

    Materiales para el desarrollo de la competencia intercultural del aprendiz chino de lengua china

    No full text
    Actividades para el trabajo de la competencia comunicativa intercultural en lengua china, que permiten elaborar unidades didácticas de manera transversal. Las actividades se encuentran agrupadas en cuatro áreas: arte, lengua, literatura y mediación, en dos niveles de dificultad, orientados a primer y segundo curso, y tercero y cuarto, del Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas de la Universidad de Granada, pero admiten ser utilizadas en cualquier otro grado (las competencias y objetivos que se trabajan aparecen indicados en la documentación). Los materiales cuentan con las actividades del alumno y las orientaciones metodológicas para el profesor. Las actividades han sido pilotadas, evaluadas y revisadas por los miembros del profesorado pertenecientes al proyecto de innovación DECOIN-CH
    corecore