25 research outputs found
Larisa Fiderkiewicz, Фонетика и интонация русского языка, Практическое пособие для студентов, redaktor naukowy: Łukasz Karpiński, Warszawa 2015, 343 s.
[email protected] w Białymstoku, Wydział Filologiczny, Instytut Filologii WschodniosłowiańskiejГиржева Г. Н., Фонетика русского языка, Великий Новгород 2013.„Проблемы фонетики” 2007, вып. 5.Щукин А.Н., Обучение иностранным языкам. Теория и практика, Москва 2006.283-28
Teaching pronunciation of Russian consonants [л], [л’] to Polish students
Celem danego artykułu jest przedstawienie zaleceń dotyczących wywołania i korekty głosek rosyjskich w mowie studentów-Polaków z uwzględnieniem zjawiska interferencji. Podczas pracy nad wywoływaniem głosek [л], [л’] w stosunku do studentów-Polaków stosujemy te same metody, jak i przy lambdacyzmie i paralambdacyzmie u dzieci i nastolatków, ale materiał ćwiczeniowy dostosowujemy do wieku.This article presents recommendations on methods to help induce and correct pronunciation of sounds [л] and [л’] in the speech of Polish students with regard to the phenomenon of interference. When working with Polish students one should use the same methods as with children and adolescents suffering from lambdacism and paralambdacism, only the material, which forms the basis of exercises, should be adapted to the [email protected] w Białymstoku, Wydział Filologiczny, Instytut Filologii WschodniosłowiańskiejКиушкина О.М., Межъязыковая интерференция при овладении иноязычным произношением, [w:] Традиции и новаторство в гуманитарных исследованиях: Сб. науч. тр. посвящ. 50-летию ф-та иностр. яз. Мордов. гос. ун-та им. Н. П. Огарева, Ю.М. Трофимова и др. (red.), Cаранск 2002, s. 64-66, электронный ресурс: http://study-english.info/article110.php, [online], вход 01.04.2015.Лингвистический энциклопедический словарь, электронный ресурс: http://tapemark.narod.ru/les/197c.html, [online], вход 01.04.2015.Логопедия: Учебник для студентов дефектол. фак. пед. вузов, Л.С. Волкова, С.Н. Шаховская (red.), Москва 1998.Любимова Н.А., Обучение русскому произношению. Артикуляция. Постановка и коррекция русских звуков, Москва 1977.Любимова Н.А., Сопоставительное изучение фонетики русского языка: лингвистический и методический аспект, „Русский язык за рубежом” 2012, №2.Русская грамматика, Москва 1980, электронный ресурс: http://rusgram.narod.ru/1-32.html, [online], вход 01.04.2015.Щерба Л.В., Как надо изучать иностранные языки, Москва 1929, электронный ресурс: http://dmtr.nm.ru/scherba/04_spoken.html, [online], вход 01.04.2015.Щерба Л.В., Фонетика французского языка, Москва 1963.Щерба Л.В., Преподавание языков в школе: Общие вопросы методики, Москва 2002.Nagórko A., Zarys gramatyki polskiej, Warszawa 1998.Wiśniewski M., Zarys fonetyki i fonologii współczesnego języka polskiego, Toruń 2001.9-1
The concept of a miracle and its interpretation (on the basis of Polish-Belarusian borderland students’ surveys)
W artykule przedstawiono wyniki badania ankietowego przeprowadzonego w celu określenia głównych cech pojęcia „cud” oraz zbadania jego interpretacji w świadomości młodych ludzi należących do różnych grup narodowych i kulturowych. Badanie ankietowe przeprowadzono wśród studentów uczelni transgranicznych – Uniwersytetu w Białymstoku (UwB) i Grodzieńskiego Uniwersytetu Państwowego im. Janki Kupały. Celem badań było wskazanie, za pomocą ankiety, elementów wspólnych i odrębnych w rozumieniu pojęcia „cud” przez studentów polskich i białoruskich. Metody badawcze: opisowa, analiza definicji słownikowych, interpretacyjna, analiza składowych i obliczenia ilościowe. Jak wykazało badanie, znaczenie cudu jest znacznie szersze, niż wskazują na to słowniki objaśniające. Związek między cudem a Bogiem w większości przypadków zaobserwowano wśród studentów UwB, co jest konsekwencją większej religijności i zachowania tradycji religijnych w Polsce. Sekularyzacja społeczeństwa, która objęła terytorium Białorusi w poprzednim okresie, wpłynęła na poglądy współczesnych studentów w tej dziedzinie i była decydującym czynnikiem w postrzeganiu
omawianego zjawiska.The article presents the results of a survey conducted to identify the main features of the concept of ‘miracle’ and to explore its interpretation in the consciousness of young people belonging to different national and cultural groups. The survey was conducted among students of Borderland Universities – the University of Bialystok (UwB) and the Yanka Kupala State University of Grodno. The aim of the research was to determine, by means of a questionnaire, the common and separate elements in the understanding of the term ‘miracle’ by Polish and Belarusian students. Research methods: descriptive, dictionary definition analysis, interpretative, component analysis, quantitative calculations. As the study showed, the meanings of ‘miracle’ are much broader than the explanatory dictionaries indicate. The connection between miracle and God in most terms was observed among UwB students, which probably results from greater religiosity and the preservation of religious traditions in Poland. The secularization of society, which covered the territory of Belarus in the previous period, influenced the views of contemporary students in this field and was a decisive factor in the perception of the phenomenon in [email protected] w Białymstoku, Wydział Filologiczny, Katedra Językoznawstwa SlawistycznegoBelikov V.I., Krysin L.P., Sociolingvistika, Moskva 2001.Bespamâtnyh N.N., Belorussko-pol’sko-litovskoe pogranič’e: vzglâd s belorusskoj storony, [v:] Regionalizm kak kul’turnaâ al’ternativa globalizacii, V. Bagdonavičûs (red.), Grodno 2005, s. 79–85.Bol’šoj tolkovyj slovar’ russkogo âzyka, S.A. Kuznecov (red.), Sankt-Peterburg 1998.Bouflet J., Historia cudów: od średniowiecza do dziś, przeł. K. Żaboklicki, Warszawa 2011.Dmitrieva S.I., Limologiâ, Voronež 2008.Encyklopedia Katolicka, R. Łukaszuk, L. Bieńkowski, F. Gryglewicz (red.), t. III, Lublin 1985.Gusakov V.G., Kovalenâ A.A., Belorussko-russkoe dvuâzyčie – istoričeski složivšaâsâ duhovno-kul’turnaâ cennost’ naroda, [v:] Doklady nacional’noj akademii nauk Belarusi, t. 64, №4, 2020 s. 506–512 [online], https://doklady.belnauka.by/jour/article/view/908/905, [dostup 10.05.2021].Lučickaâ I., Arnautov Û.E., Čudo, [v:] Slovar’ Srednevekovoj kul’tury, A.Â. Gurevič (red.), Moskva 2003, s. 575–578.Ožegov S.I., Slovar’ russkogo âzyka, red. N.Û. Švedova, Moskva 1984.Polnyj pravoslavnyj bogoslovskij ènciklopedičeskij slovar’, t. 2, Sankt-Peterburg 1913.Rocznik statystyczny Rzeczypospolitej Polskej, D. Rozkrut (red.), Warszawa 2017.Ruseckaâ V.I., Osobennosti sociokul’turnoj identičnosti belorusov, «Sociologičeskij al’manah», 2014, s. 260–267.Rynkovoj I.V., Fenomen čuda, «Vestnik MGUKI», 2010, 5 (37), s. 46–51.Sadowski A., Pogranicze. Zarys problematyki, [w:] Pogranicze: Studia Społeczne, A. Sadowski (red.), t. 1, Białystok 1992, s. 5–7.Słownik języka polskiego, W. Doroszewski (red.), [online], http://www.sjpd.pwn.pl/haslo/cud/, [dostęp 15.06.2021].Tolkovyj slovar’ russkogo âzyka, D.N. Ušakov (red.), t. 4, Moskva 1940.Vežbickaâ A., Âzyk. Kul’tura. Poznanie, M.A. Krongauz (red.), Moskva 1996.2652
Opis cudu objawienia się Świętej Trójcy św. Aleksandrowi Świrskiemu (na materiale czterech tekstów hagiograficznych)
The significant differences in content, composition and word design in description of The
Trinity revelation to St Alexander Svirsky can be established, firstly, according to the role, which
the hagiographer was ascribing to the particular fact from the life of The Saint Monk, secondly,
according to the miracles functions as a component of the general text of the appropriate
hagiography and, thirdly, according to the hagiography stylistics as a whole.Istotne różnice w treści, kompozycji i słownej oprawie cudu dotyczącego objawienia się Świętej
Trójcy św. Aleksandrowi Świrskiemu, określić można zarówno na podstawie roli, jaką hagiograf
przypisywał danemu faktowi z życia Świętego Mnicha, funkcji cudu, jako komponentu całego
tekstu danego żywota, jak i stylistyki tego żywota w całości.Olga Anchimiuk - Uniwersytet w BiałymstokuVladimir Zaika - Uniwersytet w Białymstoku1871
Rola komplementu i pochwały w utworze „Повесть временных лет"
Zdigitalizowano i udostępniono w ramach projektu pn. Rozbudowa otwartych zasobów naukowych Repozytorium Uniwersytetu w Białymstoku – kontynuacja, dofinansowanego z programu „Społeczna odpowiedzialność nauki” Ministra Edukacji i Nauki na podstawie umowy BIBL/SP/0040/2023/01.The article is devoted to statements with complement from work of the Old Russian literature "Повесть временных лет". Regulatory force of norms and rules established in a society is very high. Their action make easier interpersonal relations: following certain rules, people aren't forced to invent a way of behavior in each concrete situation that is of great importance for dialogue process. Knowing that in a modern society a compliment distinctive feature may be considered obvious demonstration of speaker's intention, its desire to tell something pleasant to the interlocutor, we compare it with dialogue participant's intention in a feudal society.Niniejszy artykuł poświęcony jest wypowiedziom zawierającym komplement z utworu literatury staroruskiej „Повесть временных лет". Siła regulacyjna ustanowionych w społeczeństwie norm i zasad jest bardzo duża. Ich działanie ułatwia relacje międzyludzkie: przestrzegając pewne zasady, ludzie nie są zmuszeni do wymyślenia sposobu zachowania się w każdej sytuacji, co ma ogromne znaczenie dla. procesu komunikacji. Wiedząc, że we współczesnym społeczeństwie za cechę wyróżniającą komplementu można uznać wyraźną demonstrację intencji mówiącego - jego pragnienie, aby powiedzieć coś miłego rozmówcy, można porównać ją z zamiarem uczestników dialogu społeczeństwa feudalnego.Uniwersytet w BiałymstokuАкишина А. А., Формановская Н. И., Русский речевой этикет. Учебное пособие для студентов-иностранцев, изд. 2-е, испр., Москва 1978.Адрианова-Перетц В. П., Древнерусская литература и фольклор, Ленинград 1974.Колесов В. В., Древнерусский литературный язык, Ленинград 1989.Лихачев Д. С., Литературный этикет, (в:) Древняя русская литература в исследованиях, Минск 1979.Повесть временных лет по Лаврентьевскойлетописи 1377г., ч. 1, под ред. В. П. Адриановой-Перетц, Москва - Ленинград 1950.Словарь современного русского литературного языка.: в 17-ти томах, Москва - Ленинград 1950-1965.Балакай А. Г., Словарь русского речевого этикета: 2-е изд., испр. и доп. (6000 слов и выражений), Москва 2001.Стеценко А. Н., Исторический синтаксис русского языка, Москва 1977.Федоров Г. П., Святые Древней Руси, Paris 1989.Формановская Н. И., Шевцов С. В., Речевой этикет. Русско-английские соответствия: Справочник, Москва 1990.Протоирей А. Свирелин, Церковно-Славянский словарь, Нижний Новгород 2006.1571
Экспликация «приветствия» в ситуации «встреча» (на примере русской прозы XIX века)
Zdigitalizowano i udostępniono w ramach projektu pn. Rozbudowa otwartych zasobów naukowych Repozytorium Uniwersytetu w Białymstoku – kontynuacja, dofinansowanego z programu „Społeczna odpowiedzialność nauki” Ministra Edukacji i Nauki na podstawie umowy BIBL/SP/0040/2023/01.Uniwersytet w BiałymstokuАкишина А.А., Формановская Н.И., Русский речевой этикет. Учебное пособие для студентов-иностранцев, Изд. 2-е, испр. М.: Русский язык, 1978. - 182 с.Бакалай А.Г., Толковый словарь русского речевого этикета: Свыше 4000 этикетных слов и выражений, под ред. А.Г. Бакалай. - Москва. - 2004, - 681с. (ТСРРЭ).Вежбицкая А., Язык, культура, познание. - М.: Русские словари, 1997. - 416 с. (СД).Даль В., Толковый словарь живого великорусского языка. СПб. - М. - 1882 г. изд. 1955 гГребенщикова Н.С., История русского приветствия (на восточнославянском фоне): Монография / Н.С. Гребенщикова. - Гродно: ГрГУ, 2004. - 306 с.Львов М.Р., Основы теории речи: Учебное пособие для студ. высш, пед.уч.завед. - М.: Издательский центр «Академия», 2002. - 248 с.Русская грамматика, т. 2. М.: Наука, 1980. - 710 с.Словарь русского языка в 4-х т. \АН СССР Ин. Рус. яз. М.: Русский язык, 1981-1984 гг. (МАС).Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. - М.; 1938 г. (СУШ).Формановская Н.И., Прагматика побуждения и логика языка И Русский язык за рубежом, 1994 г., №5-6 с. 34-40.992
Артикуляторные особенности русских сонантов. Трудности, возникающие при их постановке и коррекции. Звуки [л], [л’]
Zdigitalizowano i udostępniono w ramach projektu pn. Rozbudowa otwartych zasobów naukowych Repozytorium Uniwersytetu w Białymstoku – kontynuacja, dofinansowanego z programu „Społeczna odpowiedzialność nauki” Ministra Edukacji i Nauki na podstawie umowy BIBL/SP/0040/2023/01.Uniwersytet w Białymstoku5232
Лингвометодические принципы составления коммуникативно-ориентированного учебного словаря-минимума (на примере отсубстантивных прилагательных)
Zdigitalizowano i udostępniono w ramach projektu pn. Rozbudowa otwartych zasobów naukowych Repozytorium Uniwersytetu w Białymstoku – kontynuacja, dofinansowanego z programu „Społeczna odpowiedzialność nauki” Ministra Edukacji i Nauki na podstawie umowy BIBL/SP/0040/2023/01.Uniwersytet w BiałymstokuАраева Л. А., Шапилова Н. И. Семантизация относительных прилагательных в диалектных и литературных словарях // Актуальные проблемы диалектной лексикографии. - Кемерово. 1989. - 163 с.Виноградов В. В. О некоторых вопросах теории русской лекси кографии // Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. - 194 с.Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова // Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. - 294 с.Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о сло ве). - 2-е изд. М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.Винокур Г. О. Заметки по русскому словообразованию // Ви нокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. - М., 1959. - 421 с.Гайсина Р. М. Проблема значения и семантизации отсубстантивных относительных прилагательных // Теория языка и словари. - Кишинев, 1988. - С. 87-93.Грамматика русского языка / Под ред. Л. В. Шербы. - Изд. 14 в 2-х чч. 1-2 - М.: Учпедгиз 1953.Иванникова Е. А. О характере отношения как признаке отно сительных прилагательныъ // Русский язык в школе. - 1974. - № 5. - С. 72-77.Коробова Э. И. К вопросу о значении относительного прилагательного (на материале отсубстантивных прилагательных) //
Русский язык в школе. - 1970 г. № 1. - С. 78-83.Кубрякова Е. С. Части речи в ономасиологическом освещении. - М.: Наука, 1978. - 115 с.Павлов В. М. О разрядах имен прилагательных в русском языке // Вопросы языкознания. - 1960. - № 2. - С. 65-70.Потебня А. А. Из записок по русской грамматике, т. 3. - Харьков, 1899. - 488 с.Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. - М.: Учпедгиз, 1956. - 504 с.Уфимцева А. А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. - М.: Наука, 1980. - С. 5-80.Янценецкая Μ. Н. О терминах «словообразовательное значение» и «значение словообразовательного типа» // Актуальные
вопросы русского словообразования. - Тюмень, 1984. - С. 8-21.792
Социальный аспект формул речевого этикета, рассмотренный во фреймах «обращение», «Просьба» на примере русской классической литературы 19 века
Zdigitalizowano i udostępniono w ramach projektu pn. Rozbudowa otwartych zasobów naukowych Repozytorium Uniwersytetu w Białymstoku – kontynuacja, dofinansowanego z programu „Społeczna odpowiedzialność nauki” Ministra Edukacji i Nauki na podstawie umowy BIBL/SP/0040/2023/01.Uniwersytet w BiałymstokuАникина А. А., Формановская Н. И. Русский речевой этикет. Учебное пособие для студентов-иностранцев. Изд. 2-е, испр. М.: Русский язык,
1978.-182 с.Бацевич Ф. С. Основы коммунікативноі лінгвістики: Підручник. К.: Видавничий центр “Академія”, 2004. - 344 с.Богданович Г. Ю. Русский язык в аспекте проблем лингвокульту-рологии. -Симферополь: Доля, 2002. - 392 с.Вежбицкая А. Язык, культура, познание. - М.: Русские словари, 1997. - 416 с.Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1983.Гудков «Теория и практика межкультурной коммуникации. - М.: ИТДГК Гнозис, 2003. - 288 с.Карасик В. И. «Языковый круг: личность, концепты, дискурс. - М.: Гнозис, 2004. - 390 с.Карасик В.И. «Язык социального статуса. - Мл ИТДГК «Гнозис», 2002 -333 с.Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - Мл Наука, 1987. - 263 с.Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения И Язык и личность. Мл Наука, 1989. - 211 с. с.3-11.Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие / В. А. Москва. - Мн.: ТетраСистема, 2004. - 256 с.Русская грамматика т. 2. Мл Наука, 1980. - 710с.Селиванова Е. А. Основы лингвистической теории текста и комму-никации: монографическое учебное пособие. - К.:Брама, 2004. - 336 сСтепанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. - М.: Языки русской культуры, 2001. - 867 с.Формановская Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и мето дологический аспекты. -М.: Рус. Язык, 1982. - 126 с.Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. СПб. - М. - 1882 г. изд. 1955 г.Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. - М.; 1938 г.8173
Вербальное выражение фреймов «обращение», «встреча», «знакомство», «просьба», сценариев «конфликт» в прозе 19 века
Zdigitalizowano i udostępniono w ramach projektu pn. Rozbudowa otwartych zasobów naukowych Repozytorium Uniwersytetu w Białymstoku – kontynuacja, dofinansowanego z programu „Społeczna odpowiedzialność nauki” Ministra Edukacji i Nauki na podstawie umowy BIBL/SP/0040/2023/01.Uniwersytet w BiałymstokuШаклеин В. М. Русский язык в условиях современной межкультурной коммуникации // Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Научный журнал. т. 15 (54). № 1. Филология - с. 15-21.Лузгина Л. Г. Распределение информации в тесте. Когнитивный и прагматический аспекты. - М., 1996. - с. 31.Вежбицкая Анна. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. - М.: Русские словари, 1997, с. 327.Вежбицкая Анна. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. - М.: Русские словари, 1997, с. 331.Вежбицкая Анна. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. - М.: Русские словари, 1997, с. 334.Стошкус К. Этикет в развитии общества // Этическая мы сль: Научно-публицистические чтения. - М.: Политиздат, 1388, с. 240.Акишина А. А., Формановская Н. И. Русский речевой этикет. - М.; 1978.Синельникова Л. Н., Богданович Г. Ю. Введение в лингвисти ческую гендерологию. / Материалы к спецкурсу). - Луганск - Симферополь, - 2001. - с. 23, 25, 26.Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. - М.; 1938 г.Ожегов С. И. Словарь русского языка / сост. Ожегов С. И. Изд. 2-е испр. и доп. - М., - 1952 г.Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. СПб. - М. - 1882 г. изд. 1955 г.Лингвистический энциклопедический словарь, М.: Сов. энц., 1990Формановская Н.И. Вы сказали «Здравствуйте». Речевой эти кет в нашем общении. - М.: 1989.Папп Ф. Паралингвистические факты. Этикет и язык. // Новое в зарубежной лингвистике в.15. - М.: Прогресс. - 1985.Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания. // Новое в зарубежной лингвистике в. 23. - М.: 1988.6233