30 research outputs found

    〈Articles〉A Cognitive Analysis of the Korean and Japanese Kanji Expressions

    No full text

    〈Articles〉A Cognitive Analysis of the Korean and Japanese Kanji Expressions

    Get PDF
    [Abstract]This paper is intended to show the conceptual difference and/or similarity between the Japanese Kanji translation and Korean Kanji translation used to express their original equivalent in the Hangul alphabet, in terms of cognitive linguistics. It will help Japanese learners of Korean to understand the Kanji expressions used by native speakers of Korean and get used to the conceptual way of analyzing of languages. The final goal of this paper is to announce the results of this in a book useful enough to provide Japanese learners of the Korean language with the logical way to think about linguistic expressions. This paper has been built and updated on the earlier work which was announced at the International Conference on Korean Language Education Asia 2013

    〈Articles〉The External Awareness Shown in the Exchange of "e/ni" and "eul/wo" in Korean and Japanese Postposition

    Get PDF
    [Abstract]Conventionally in language expressions, we indicate ‘san-eul olragada / yama-wo noboru’ and ‘san-e olragada / yama-ni noboru’ as having the same meaning, although they use two different postpositions. However, from a linguistics point of view of “Different form, different meaning”, there will be distinctions in context if another postposition is used. Based on the “motion concept’, this paper explains the external awareness on the substitution phenomenon of ‘eul/wo’ and ‘e/ni’, by analyzing the conceptional concurrency of the Korean・Japanese postposition ‘eul/wo’ and ‘e/ni’. This paper builds upon and is an updated version of an earlier work which was presented at the International Conference on Korean Language Education Asia 2018
    corecore