19 research outputs found
JeziÄna politika Europske unije: nerjeÅ”ivo ili pitanje koje se rjeÅ”ava samo od sebe
Autor u Älanku razmatra pitanje jeziÄne politike Europske unije, nastojeÄi pokazati da je to pitanje znatno kompleksnije od dvopolne strukture u jeziÄnim pitanjima, kojom se Äitav problem svodi na sukob dvaju temeljnih naÄela: demokratskoga, sa snažnim naglaskom na identitetsko-simboliÄnim, odnosno kulturnopovijesnim aspektima, koje svima daje jednaka prava i priznaje jednaku vrijednost neovisno o broju govornika, i funkcionalno-praktiÄnoga, ili ātržiÅ”nogaā, odnosno socioekonomskoga, koje reducira broj jezika i pritom prednost neizbježno daje jaÄima i veÄima. Da bi ukazao na Äinjenicu da je jeziÄna politika Europske unije znatno kompleksniji problem autor se ne ograniÄava samo na pitanje statusnog pitanja jezika (službeni jezici, radni jezici, regionalni jezici itd.), veÄ i na pitanja razine komuniciranja koja je na djelu unutar same Unije, usporedbi s modelima ili sistemima meÄunarodne komunikacije koji bi sustavu EU eventualno mogli biti uzor i na kraju, Å”irih svjetonazornih ili politiÄko-ideoloÅ”kih koncepcija vezanih uz jeziÄnu politiku
NEW REALITIES AND THEIR NAMES. HOW AND WHY WORDS ARE BORN AND WHO TO āBLAMEā
U suvremenom svijetu masovni su mediji kljuÄan faktor u procesima jeziÄne inovacije i promjene. Nove rijeÄi rezultat su prepoznavanja novih sadržaja stvarnosti ili novonastale javne osvijeÅ”tenosti o zateÄenim pojavama u njoj. Novinar je u tome procesu srediÅ”nji akter. On može biti posrednik, ako je neÄiju jeziÄnu inovaciju prepoznao kao izražajno sugestivnu i/ili komunikacijski potrebnu, ili autor, u poÄetku najÄeÅ”Äe spontan kreativac, s vremenom svjestan promicatelj. Na primjeru nastanka, Å”irenja i znaÄenjskog profiliranja rijeÄi tajkunara, betonizacija i apartmanizacija, s varijantom apartmanija, 1999.-2004., prikazana je uloga novinara, odnosno masovnih medija ne samo kao onih koji izgraÄuju kritiÄku druÅ”tvenu svijest i sudjeluju u raspravi o druÅ”tveno relevantnim temama nego i onih koji (su)stvaraju termine i bitno sudjeluju u njihovu prihvaÄanju.In todayās world, the mass media are the key players in the processes of language innovation and change. New words stem from the recognition of the new contents of the reality or the newly-created awareness of its phenomena. Journalists are central actors in that process. They can be mediators ā when recognizing a language innovation as expressively suggestive and/or communicationally necessary ā or their authors ā spontaneous creators at first, and later conscious promoters. Using the examples of the creation, spreading and semantic profiling of the words tajkunara (tycoon-dwelling), betonizacija (squeezing as many houses and parking lots as possible on a tract of land, without any parks, playgrounds, and communal spaces), apartmanizacija (rampant construction of insipid housing developments on the Adriatic coast), and its variant apartmanija, 1999-2004, the author shows that the role of journalists and the mass media in general is not only to shape a critical social awareness and to participate in the debate on socially relevant topics, but also to (co)create new terms and thus vitally contribute to their adoption
Hayduks, Serfs, Askers and Knights (Symbolical ldentities of the YPA and post-Yugoslav Armies)
Tekst analizira procese konstruiranja simboliÄne legitimacijske osnovice u komunistiÄkoj Jugoslaviji i njihove konstitutivne tradicijske predloÅ”ke. Službeni imaginarij objedinio je dva historijski zateÄena modela: istoÄni (Makedonija, Srbija, Crna Gora), preuzimajuÄi iz njega motiv hajduka, i zapadni (Slovenija, Hrvatska), preuzimajuÄi iz njega motiv protufeudalnih seljaÄkih buna, dok je treÄa druÅ”tvena memorija (boÅ”njaÄka u Bosni i Hercegovini) bila eliminirana. Nakon sloma Jugoslavije Srbija i srpske paradržave u Hrvatskoj i BiH zadržale su zateÄeni imaginarij, Slovenija i Hrvatska konstruirale su novi u opreci s dotadaÅ”njim, a boÅ”njaÄka politiÄka elita reducirala je simboliÄni identitet zemlje na osmansko razdoblje.The paper analyses the construction of communist Yugoslavia symbolic legitimation and its constitutive sources in traditional culture. The new official imagery encompassed and reinterpreted two already historically moulded models: the eastern one (Serbia, Macedonia, Montenegro), with its idealized anti-Ottoman hajduk figure, and the western one (Slovenia, Croatia), with its anti-feudal peasant revolts motifs. The third living social memory, that of Moslem Bosniaks, has been systematically excluded. After the collapse of Yugoslavia Serbia and her satellitic "states" in Croatia and Bosnia-Herzegovina pushed forward the same model, Slovenia and Croatia - and their armies - constructed new symbolic proclamations of identity in opposition with communist Yugoslav one, while Moslem Bosniak political elite reduced symbolic identity of the country to Ottoman epoch
Stepping Out of the Linguistic Stalemate: Is the Relationship Between Language and Culture Substantial or Accidental?
JeziÄna politika povijesno je u domeni suverene države, no Europska unija, kao povijesno unikatan tip supranacionalne integracije, svojim odredbama o upotrebi i statusu jezika stavlja državu u novu situaciju i povratno djeluje na unutraÅ”nji jeziÄni razvoj, bitno utjeÄuÄi i na funkcionalni i kulturoloÅ”ko-identitetski aspekt nacionalnih ili službenih jezika. Nekoliko recentnih presuda Europskog suda pravde (ECJ) otvara moguÄnost da se poÄne eksplicite rjeÅ”avati dugogodiÅ”nji sukob izmeÄu naÄela jednakopravnosti svih ādržavnihā jezika i potrebe za komunikacijskom efi kasnoÅ”Äu. U radu se analiziraju dotiÄne ālingvistiÄkeā presude i njihove konsekvencije u odnosu na Ävrste stavove Europskog parlamenta i Europske komisije o naÄelnoj ravnopravnosti svih službenih jezika država Älanica.Language policy is historically in the domain of the sovereign state, but the European Union, as a historically unique type of supranational integration, puts the state in a new situation and acts retroactively on the internal language development with its regulation on the use and status of language, substantially infl uencing the functional and cultural-identity aspect of national or offi cial languages. Several recent decisions by the European Court of Justice (ECJ) provide an opportunity for fi nding an explicit solution to the long-standing confl ict between the principle of equality of all āstateā languages and the need for communicative effi ciency. The article analyses the ālinguisticā decisions in question and their consequences with regard to the fi rm attitudes of the European Parliament and European Commission towards the principled equality of all offi cial languages of member countries
Standard Croatian and Its Disobedient Cities (Or, About an Anticipation of Croatian Sociolinguistics)
Pedesete godine 20. st. obilovale su raspravama o novoÅ”tokavskoj naglasnoj normi i njenoj (ne)prihvaÄenosti, a jedna od najspornijih pojava bilo je neprebacivanje naglaska u zagrebaÄkom govoru. U tim je prilikama 1952. nastao Älanak Slavka PaveÅ”iÄa koji je jeziÄne prakse hrvatskih govornika prikazao na posve nov naÄin, kao uvjetovane kulturnom, ekonomskom i demografskom dinamikom druÅ”tva, dihotomijom urbano/ruralno i specifiÄnom dijalektnom situacijom. Zbog takve impostacije Älanak je i danas inspirativan, te se može smatrati poÄetkom sociolingvistiÄkih razmiÅ”ljanja u Hrvatskoj.1950s were abundant in discussions about Neo-Å”tokavian normative accents and their non-acceptance by speakers in the Zagreb region, especially concerning the accent transfer in loan words. Taking part in the polemics, in 1952 Slavko PaveÅ”iÄ published a paper presenting Croatian speakersā linguistics practices in a completely new manner, that is, as conditioned by cultural, economic and demographic dynamics of the respective society, urban/rural dichotomy and unique dialectal situation. Founded on such categories, the paper is still impetus-providing and should be considered as a pioneering sociolinguistic study in Croatia
JeziÄna politika Europske unije: nerjeÅ”ivo ili pitanje koje se rjeÅ”ava samo od sebe
Autor u Älanku razmatra pitanje jeziÄne politike Europske unije, nastojeÄi pokazati da je to pitanje znatno kompleksnije od dvopolne strukture u jeziÄnim pitanjima, kojom se Äitav problem svodi na sukob dvaju temeljnih naÄela: demokratskoga, sa snažnim naglaskom na identitetsko-simboliÄnim, odnosno kulturnopovijesnim aspektima, koje svima daje jednaka prava i priznaje jednaku vrijednost neovisno o broju govornika, i funkcionalno-praktiÄnoga, ili ātržiÅ”nogaā, odnosno socioekonomskoga, koje reducira broj jezika i pritom prednost neizbježno daje jaÄima i veÄima. Da bi ukazao na Äinjenicu da je jeziÄna politika Europske unije znatno kompleksniji problem autor se ne ograniÄava samo na pitanje statusnog pitanja jezika (službeni jezici, radni jezici, regionalni jezici itd.), veÄ i na pitanja razine komuniciranja koja je na djelu unutar same Unije, usporedbi s modelima ili sistemima meÄunarodne komunikacije koji bi sustavu EU eventualno mogli biti uzor i na kraju, Å”irih svjetonazornih ili politiÄko-ideoloÅ”kih koncepcija vezanih uz jeziÄnu politiku