1 research outputs found

    Signaled and tested skills in the recruitment processes of translators in Portugal

    Get PDF
    Aquest estudi analitza la senyalitzaci贸 i verificaci贸 de les compet猫ncies en el sector de la traducci贸. En teoria, els senyals efica莽os milloren la comunicaci贸 i proporcionen una reducci贸 en els costos de la contractaci贸. Portugal s鈥檈scull com a estudi de cas per examinar aquestes relacions, en primer lloc perqu猫 la utilitzaci贸 de proves de traducci贸 茅s particularment evident en aquest pa铆s, per貌 tamb茅 perqu猫 hi ha abundants dades del context nacional. Treballant sobre la base de dades oficials, aquest estudi dibuixa una cartografia de la formaci贸 de traductors el 2017, identificant les compet猫ncies ensenyades. A continuaci贸, es fa servir informaci贸 estad铆stica oficial per delinear el perfil del sector de la traducci贸. A m茅s, s'analitzen 28 anuncis de feina per determinar les compet猫ncies que busquen les empreses. En base d鈥檃questa an脿lisi i utilitzant un patr贸 de refer猫ncia basat en el EMT, una enquesta a 14 empreses de traducci贸 a Portugal proporciona informaci贸 sobre les seves pr脿ctiques de reclutament, espec铆ficament sobre les compet猫ncies que s贸n senyalitzades i les que s贸n comprovades per les empreses. L'enquesta tamb茅 proporciona informaci贸 sobre les opinions dels empresaris respecte a la formaci贸 professional i a les faltes de compet猫ncies. Per acabar, una s猫rie d'entrevistes realitzades el 2022 proporciona informaci贸 m茅s detallada i aporta una dimensi贸 diacr貌nica. Les dades recollides de les institucions d'ensenyament superior s贸n comparades amb les dades sobre les empreses per determinar fins a quin punt coincideixen en els seus objectius. Els resultats indiquen que les universitats donen prioritat a les compet猫ncies que les empreses de traducci贸 tamb茅 valoren. Tanmateix, els resultats tamb茅 suggereixen que les empreses de traducci贸 no confien en la formaci贸 universit脿ria com a senyal de compet猫ncies espec铆fiques. En efecte, les proves realitzades a les empreses registren una major incid猫ncia en les compet猫ncies que tamb茅 tenen m茅s pes a les carreres universit脿ries.El presente estudio analiza la se帽alizaci贸n y verificaci贸n de las competencias en el sector de la traducci贸n. En teor铆a, las se帽ales eficaces mejoran la comunicaci贸n y proporcionan una reducci贸n en los costes de la contrataci贸n. Se elige Portugal como estudio de caso para examinar dichas relaciones, en primer lugar porque la utilizaci贸n de pruebas de traducci贸n es particularmente evidente en dicho pa铆s, pero tambi茅n porque existen abundantes datos del contexto nacional. Trabajando sobre la base de datos oficiales, el presente estudio hace una cartograf铆a de la formaci贸n de traductores en 2017, identificando las competencias ense帽adas. A continuaci贸n, se utiliza informaci贸n estad铆stica oficial para delinear el perfil del sector de la traducci贸n. Adem谩s, se analizan 28 anuncios de empleo para determinar las competencias que buscan los empleadores. En base de este an谩lisis y utilizando un patr贸n de referencia basado en el EMT, una encuesta a 14 empresas de traducci贸n en Portugal proporciona informaci贸n sobre las pr谩cticas de reclutamiento, espec铆ficamente sobre las competencias que son se帽alizadas y las que son comprobadas por las empresas. La encuesta tambi茅n da informaci贸n sobre la formaci贸n profesional y las faltas de competencias. Por 煤ltimo, una serie de entrevistas realizadas en 2022 proporciona informaci贸n m谩s detallada y aporta una dimensi贸n diacr贸nica. Los datos recogidos de las instituciones de ense帽anza superior son comparados con los datos sobre las empresas para determinar hasta qu茅 punto coinciden en sus objetivos. Los resultados indican que las universidades dan prioridad a las competencias que las empresas de traducci贸n tambi茅n valoran. Sin embargo, los resultados tambi茅n sugieren que las empresas de traducci贸n no conf铆an en la formaci贸n universitaria como se帽al de competencias espec铆ficas. En efecto, las pruebas realizadas en las empresas registran una mayor incidencia en las competencias que tambi茅n tienen m谩s peso en las carreras universitarias.This research aims at how skills are signaled to and checked by employers in the translation industry. In theory, effective signals enable better communication and provide significant cost-savings. Portugal is chosen here as a case study for the testing of those assumptions. This is firstly because the use of translation tests is particularly in evidence. But it is also because ample data are available on many aspects of the national context. Drawing on official sources, this study maps the translator training landscape in 2017 and identifies the skills being taught at the time. Official Portuguese and European statistics institutions are then used to trace out a profile of the translation industry in Portugal. A survey of 28 job advertisements is analyzed to establish the skills sought by employers. Based on this analysis and an EMT-based benchmark, a questionnaire survey of 14 translation companies operating in Portugal provides information on actual recruitment practices, specifically the skills that are signaled and tested. The questionnaire survey also gives information on training and skills gaps. Finally, interviews carried out in 2022 provide more detailed and diachronic insight into company practices and industry perspectives for the future. The data collected from the higher education institutions are compared with the data from the companies to determine the extent to which translator-training institutions and translation companies are aligned. The findings indicate that universities globally prioritize the competences that translation companies also value. However, perhaps paradoxically, the results also strongly suggest that translation companies do not trust education as a signal of specific skills. Indeed, in-company testing occurs at the highest rates in the skills that carry the most weight in university programs
    corecore