7,184 research outputs found
A prototype machine translation system between Turkmen and Turkish
In this work, we present a prototype system for translation of Turkmen texts into Turkish. Although machine translation (MT) is a very hard task, it is easier to implement a MT system between very close language pairs which have similar syntactic structure and word order. We implement a direct translation system between Turkmen and Turkish which performs a word-to-word transfer. We also use a Turkish Language Model to find the most probable Turkish sentence among all possible candidate translations generated by our system
Morphological annotation of Korean with Directly Maintainable Resources
This article describes an exclusively resource-based method of morphological
annotation of written Korean text. Korean is an agglutinative language. Our
annotator is designed to process text before the operation of a syntactic
parser. In its present state, it annotates one-stem words only. The output is a
graph of morphemes annotated with accurate linguistic information. The
granularity of the tagset is 3 to 5 times higher than usual tagsets. A
comparison with a reference annotated corpus showed that it achieves 89% recall
without any corpus training. The language resources used by the system are
lexicons of stems, transducers of suffixes and transducers of generation of
allomorphs. All can be easily updated, which allows users to control the
evolution of the performances of the system. It has been claimed that
morphological annotation of Korean text could only be performed by a
morphological analysis module accessing a lexicon of morphemes. We show that it
can also be performed directly with a lexicon of words and without applying
morphological rules at annotation time, which speeds up annotation to 1,210
word/s. The lexicon of words is obtained from the maintainable language
resources through a fully automated compilation process
Generating natural language specifications from UML class diagrams
Early phases of software development are known to be problematic, difficult to manage and errors occurring during these phases are expensive to correct. Many systems have been developed to aid the transition from informal Natural Language requirements to semistructured or formal specifications. Furthermore, consistency checking is seen by many software engineers as the solution to reduce the number of errors occurring during the software development life cycle and allow early verification and validation of software systems. However, this is confined to the models developed during analysis and design and fails to include the early Natural Language requirements. This excludes proper user involvement and creates a gap between the original requirements and the updated and modified models and implementations of the system. To improve this process, we propose a system that generates Natural Language specifications from UML class diagrams. We first investigate the variation of the input language used in naming the components of a class diagram based on the study of a large number of examples from the literature and then develop rules for removing ambiguities in the subset of Natural Language used within UML. We use WordNet,a linguistic ontology, to disambiguate the lexical structures of the UML string names and generate semantically sound sentences. Our system is developed in Java and is tested on an independent though academic case study
DCU 250 Arabic dependency bank: an LFG gold standard resource for the Arabic Penn treebank
This paper describes the construction of a dependency bank gold standard for Arabic, DCU 250 Arabic Dependency Bank (DCU 250), based on the Arabic Penn Treebank Corpus (ATB) (Bies and Maamouri, 2003; Maamouri and Bies, 2004) within the theoretical framework of Lexical Functional Grammar (LFG). For parsing and automatically extracting grammatical and lexical resources from treebanks, it is necessary to evaluate against established gold standard resources. Gold standards for various languages have been developed, but to our knowledge, such a resource has not yet been constructed for Arabic. The construction of the DCU 250 marks the first step
towards the creation of an automatic LFG f-structure annotation algorithm for the ATB,
and for the extraction of Arabic grammatical and lexical resources
An automatic part-of-speech tagger for Middle Low German
Syntactically annotated corpora are highly important for enabling large-scale diachronic and diatopic language research. Such corpora have recently been developed for a variety of historical languages, or are still under development. One of those under development is the fully tagged and parsed Corpus of Historical Low German (CHLG), which is aimed at facilitating research into the highly under-researched diachronic syntax of Low German. The present paper reports on a crucial step in creating the corpus, viz. the creation of a part-of-speech tagger for Middle Low German (MLG). Having been transmitted in several non-standardised written varieties, MLG poses a challenge to standard POS taggers, which usually rely on normalized spelling. We outline the major issues faced in the creation of the tagger and present our solutions to them
- âŠ