810 research outputs found

    Multilingual audio information management system based on semantic knowledge in complex environments

    Get PDF
    This paper proposes a multilingual audio information management system based on semantic knowledge in complex environments. The complex environment is defined by the limited resources (financial, material, human, and audio resources); the poor quality of the audio signal taken from an internet radio channel; the multilingual context (Spanish, French, and Basque that is in under-resourced situation in some areas); and the regular appearance of cross-lingual elements between the three languages. In addition to this, the system is also constrained by the requirements of the local multilingual industrial sector. We present the first evolutionary system based on a scalable architecture that is able to fulfill these specifications with automatic adaptation based on automatic semantic speech recognition, folksonomies, automatic configuration selection, machine learning, neural computing methodologies, and collaborative networks. As a result, it can be said that the initial goals have been accomplished and the usability of the final application has been tested successfully, even with non-experienced users.This work is being funded by Grants: TEC201677791-C4 from Plan Nacional de I + D + i, Ministry of Economic Affairs and Competitiveness of Spain and from the DomusVi Foundation Kms para recorder, the Basque Government (ELKARTEK KK-2018/00114, GEJ IT1189-19, the Government of Gipuzkoa (DG18/14 DG17/16), UPV/EHU (GIU19/090), COST ACTION (CA18106, CA15225)

    Multilingual sentiment analysis in social media.

    Get PDF
    252 p.This thesis addresses the task of analysing sentiment in messages coming from social media. The ultimate goal was to develop a Sentiment Analysis system for Basque. However, because of the socio-linguistic reality of the Basque language a tool providing only analysis for Basque would not be enough for a real world application. Thus, we set out to develop a multilingual system, including Basque, English, French and Spanish.The thesis addresses the following challenges to build such a system:- Analysing methods for creating Sentiment lexicons, suitable for less resourced languages.- Analysis of social media (specifically Twitter): Tweets pose several challenges in order to understand and extract opinions from such messages. Language identification and microtext normalization are addressed.- Research the state of the art in polarity classification, and develop a supervised classifier that is tested against well known social media benchmarks.- Develop a social media monitor capable of analysing sentiment with respect to specific events, products or organizations

    Multilingual sentiment analysis in social media.

    Get PDF
    252 p.This thesis addresses the task of analysing sentiment in messages coming from social media. The ultimate goal was to develop a Sentiment Analysis system for Basque. However, because of the socio-linguistic reality of the Basque language a tool providing only analysis for Basque would not be enough for a real world application. Thus, we set out to develop a multilingual system, including Basque, English, French and Spanish.The thesis addresses the following challenges to build such a system:- Analysing methods for creating Sentiment lexicons, suitable for less resourced languages.- Analysis of social media (specifically Twitter): Tweets pose several challenges in order to understand and extract opinions from such messages. Language identification and microtext normalization are addressed.- Research the state of the art in polarity classification, and develop a supervised classifier that is tested against well known social media benchmarks.- Develop a social media monitor capable of analysing sentiment with respect to specific events, products or organizations

    ChatSubs: A dataset of dialogues in Spanish, Catalan, Basque and Galician extracted from movie subtitles for developing advanced conversational models

    Get PDF
    The ChatSubs dataset [5] contains dialogue data in Spanish and three of Spain’s co-official languages (Catalan, Basque, and Galician). It has been obtained from OpenSubtitles, from which we have gathered the movie subtitles in our languages of interest and processed them to generate clearly segmented dialogues and their turns. The data processing code is pub- licly accessible. The result is 206.706 JSON files with more than 20 million dialogues and 96 million turns, which rep- resents one of the biggest dialogue corpus available, as other similar datasets in better resourced languages do not reach 500k dialogues or present less defined conversations. Thus, the ChatSubs dataset is an ideal resource for research teams that are interested in training dialogue models in Spanish, Catalan, Basque, and GalicianCONVERSA ( TED2021-132470B-I00 ) funded by MCIN/AEI/10.13039/50110 0 011033European Union NextGenerationEU/PRT

    Unsupervised Data Augmentation for Less-Resourced Languages with no Standardized Spelling

    Get PDF
    International audienceNon-standardized languages are a challenge to the construction of representative linguistic resources and to the development of efficient natural language processing tools: when spelling is not determined by a consensual norm, a multiplicity of alternative written forms can be encountered for a given word, inducing a large proportion of out-of-vocabulary words. To embrace this diversity, we propose a methodology based on crowdsourcing alternative spellings from which variation rules are automatically extracted. The rules are further used to match out-of-vocabulary words with one of their spelling variants. This virtuous process enables the unsupervised augmentation of multi-variant lexicons without requiring manual rule definition by experts. We apply this multilingual methodology on Al-satian, a French regional language and provide (i) an intrinsic evaluation of the correctness of the obtained variants pairs, (ii) an extrinsic evaluation on a downstream task: part-of-speech tagging. We show that in a low-resource scenario, collecting spelling variants for only 145 words can lead to (i) the generation of 876 additional variant pairs, (ii) a diminution of out-of-vocabulary words improving the tagging performance by 1 to 4%

    TweetLID : a benchmark for tweet language identification

    Get PDF
    Language identification, as the task of determining the language a given text is written in, has progressed substantially in recent decades. However, three main issues remain still unresolved: (1) distinction of similar languages, (2) detection of multilingualism in a single document, and (3) identifying the language of short texts. In this paper, we describe our work on the development of a benchmark to encourage further research in these three directions, set forth an evaluation framework suitable for the task, and make a dataset of annotated tweets publicly available for research purposes. We also describe the shared task we organized to validate and assess the evaluation framework and dataset with systems submitted by seven different participants, and analyze the performance of these systems. The evaluation of the results submitted by the participants of the shared task helped us shed some light on the shortcomings of state-of-the-art language identification systems, and gives insight into the extent to which the brevity, multilingualism, and language similarity found in texts exacerbate the performance of language identifiers. Our dataset with nearly 35,000 tweets and the evaluation framework provide researchers and practitioners with suitable resources to further study the aforementioned issues on language identification within a common setting that enables to compare results with one another

    Language technologies for a multilingual Europe

    Get PDF
    This volume of the series “Translation and Multilingual Natural Language Processing” includes most of the papers presented at the Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe”, held at the University of Hamburg on September 27, 2011 in the framework of the conference GSCL 2011 with the topic “Multilingual Resources and Multilingual Applications”, along with several additional contributions. In addition to an overview article on Machine Translation and two contributions on the European initiatives META-NET and Multilingual Web, the volume includes six full research articles. Our intention with this workshop was to bring together various groups concerned with the umbrella topics of multilingualism and language technology, especially multilingual technologies. This encompassed, on the one hand, representatives from research and development in the field of language technologies, and, on the other hand, users from diverse areas such as, among others, industry, administration and funding agencies. The Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe” was co-organised by the two GSCL working groups “Text Technology” and “Machine Translation” (http://gscl.info) as well as by META-NET (http://www.meta-net.eu)
    corecore