14 research outputs found

    Changing the Environment Comes to Changing the Way of Communication: Differences in Usage of Social Networks in Japan and the Czech Republic

    Get PDF
    (English) Master thesis is focused on the influence of cultural environment on the user approach to social sites. First chapter of the theoretical part is oriented on the evolution of the human behaviour in the role of an active creator of the content in the hypertext. Next chapter examine the roots of the social networks' usage diversification in Japanese sociocultural environment. Special focus is given on the divergence of the social networks' usage comparing to the global standard. Also, the thesis is trying to reveal possible reasons of the Japanese usage specifics via exploring the historical evolution of the publishing of the users' content in Japan from the first blogs to the most popular social networks worldwide. These platforms are then analysed with emphasis put on description of the Japanese user specifics. In the practical part of the thesis we are trying to support the hypothesis that change of the cultural environment for the long time period (a year of longer) will lead to the change of the usage customs. Following study is concentrated on this question in order to answer it using half-structured interviews with the Japanese respondents who lived/is living in the Czech Republic for the time period longer/equal to one year. The results will be compared with the results from the same...(česky) Diplomová práce zkoumá vliv kulturního prostředí na způsob, jakým uživatel přistupuje k sociálním sítím. První kapitola teoretické části se zabývá vývojem člověka v roli aktivního tvůrce obsahu v hypertextovém prostředí. Další kapitola zkoumá kořeny diverzifikace užívání sociálních sítí v japonském sociokulturním prostředí a výchylky oblíbenosti konkrétních sociálních sítí oproti světovému standardu. Dále se práce snaží odhalit možné důvody japonských uživatelských specifik prostřednictvím zmapování historického vývoje zveřejňování uživatelského online obsahu v Japonsku od prvních blogů až po nástup světově nejpopulárnějších online sociálních sítí. Tyto platformy jsou poté analyzovány s důrazem na deskripci specifik japonského uživatele. V praktické části se práce snaží zodpovědět, zda změna kulturního prostředí na delší časový úsek (na rok nebo delší) povede ke změně těchto uživatelských zvyklostí. S touto otázkou bude pracovat výzkum realizovaný pomocí polostrukturovaných rozhovorů s japonskými respondenty, kteří žili/žijí v České republice déle než jeden rok. Jako komparativní prvek poslouží polostrukturované rozhovory (doplněné stejnou analýzou) s českými respondenty, kteří v Japonsku strávili minimálně obdobný časový úsek. Výstupem této práce bude úvod do problematiky kulturní...Ústav informačních studií - studia nových médiíInstitute of Information Studies and Librarianship - New Media StudiesFilozofická fakultaFaculty of Art

    Machine translation and Korean language

    Get PDF
    This bachelor thesis deals with machine translation in relation to Korean language and as a . First part is a theoretical part in which are presented main directions of machine translation in chronological order and advantages and disadvantages of these machine translation models including examples from Korean language. Second, practical part introduces modern global machine translators Naver Papago and Google Translate. These translators are given text examples in Korean from publicistic and commerce field and also from spoken language. This part also includes proper English translation for comparison with translations produced by mentioned machine translators. The purpose of these translations is to provide an insight to typical errors in translations which are analyzed from the view of theoretical part which allows us to see a connection between theory and practice. Both translators are also compared with each other and act as an example of how same machine translation models produce different translations and mistakes. Last part contains a brief summary of the current state of machine translation and its expectations for the future.Bakalářská práce se zabývá strojovým překladem v souvislosti s korejštinou. První část je teoretickou částí, kde jsou představeny hlavní směry strojového překladu v chronologickém pořadí a výhody a nevýhody těchto modelů strojového překladu včetně příkladů z korejského jazyka. Druhá, praktická část představuje moderní světové strojové překladače Naver Papago a Google Translate. Těmto překladačům jsou předloženy příklady textů v korejštině z publicistického a komerčního odvětví a také z odvětví mluvené řeči. Tato část také obsahuje správné anglické překlady pro porovnání s překlady vyprodukovanými zmiňovanými překladači. Cílem těchto překladů je poskytnout nahlédnutí na typické chyby v překladu a tyto chyby jsou analyzovány z pohledu teoretické části, což umožňuje vytvořit spojení mezi teorií a praxí. Oba překladače jsou pak také se sebou porovnány a slouží jako příklad jak stejné modely strojového překladu produkcí různé překlady a s nimi i chyby. Poslední část obsahuje krátké shrnutí současného stavu strojového překladu a jeho vyhlídky do budoucna.Katedra sinologieDepartment of SinologyFaculty of ArtsFilozofická fakult

    Organbuilding Company Rieger

    Get PDF
    Předkládaná práce reflektuje jednu z největších evropských varhanářských firem, působících od konce 19. století do druhé dekády století 21. Firma byla pod názvem Gebrüder Rieger založena roku 1873 ve slezském městě Krnově (tehdejší německý název Jägerndorf). V roce 1904 změnila název na Rieger, jenž používala až do konce druhé světové války. Po jejím ukončení byli němečtí majitelé odsunuti, továrna byla poté převzata pod národní správu a následně znárodněna. Zároveň do ní byla také včleněna menší varhanářská dílna Josefa Klosse. Továrna od té doby používala na svých nástrojích obchodní značku Rieger- Kloss. Po roce 1989 byl závod privatizován, roku 2015 však svou činnost fakticky a roku 2018 i právně ukončil. Práce sleduje nejen historii firmy, ale zejména problematiku uměleckých a konstrukčních specifik krnovských nástrojů. V umělecké rovině byly tyto varhany silně ovlivněny nejprve paradigmatem tzv. romantického varhanářství (příp. též podněty ceciliánské reformy), které ve střední Evropě zažívalo největší rozvoj právě v době založení firmy, a vrcholilo přibližně na přelomu 19. a 20. století, a poté myšlenkami reformního varhanního hnutí, jež ovlivnily produkci továrny od cca druhé čtvrtiny 20. století, víceméně až do její poslední etapy. Firma Rieger využívala maximálním způsobem technické...This paper reflects one of the largest European organ companies, operating from the late 19th century to the second decade of the 21st century. The company was founded under the name Gebrüder Rieger in 1873 in the Silesian town of Krnov (then the German name Jägerndorf). In 1904 it changed its name to Rieger, which was used until the end of the Second World War. After its termination, the German owners were expelled, the factory was then taken over under national administration and subsequently nationalized. At the same time, a smaller organ workshop by Josef Kloss was also included. The factory has since used the Rieger-Kloss brand on its instruments. After 1989, the plant was privatized, but ended its activity in 2015. The work follows not only the history of the company, but also the issues of artistic and structural specifics of the Krnov instruments. On the artistic level, these organs were, in the beginning, heavily influenced by the paradigm of the so-called romantic organ (or even the stimulus of the Cecilian reform), which in Central Europe experienced the greatest development at the time of the founding of the company, and culminated at the turn of the 19th and 20th centuries, and then by the ideas of the reformist organ movement that has affected the production of the factory since about...Katedra hudební výchovyFaculty of EducationPedagogická fakult

    A Landscape with Furniture. Designs, plans, and buildings of Jan E. Koula (1896-1975) and his notion of a "people's dwelling".

    Get PDF
    Krajina s nábytkem. Návrhy, plány a konstrukce Jana E. Kouly (1896-1975) a jeho pojetí "lidového bytu (domu)". Marcela Suchomelová Disertace se zaměřuje na profesní i osobní, životní dráhu pražského architekta, návrháře, malíře a dokumentátora, pedagoga, teoretika a redaktora řady odborných časopisů se zaměřením na architekturu a bytovou kulturu v době meziválečné avantgardy i následně do počátku 40. let 20. století. Současnost vidí odborný a umělecký přínos Jana E. Kouly (1896- 1975) v jeho mimořádně úspěšné popularizaci etiky i estetiky v rámci soudobé bytové kultury, v jeho schopnostech věcně charakterizovat, oceňovat a propagovat moderní styl bydlení. A to zásadově, téměř neúnavně a se vzory Le Corbusierova otisku funkcionalistického purismu. Analýza dobového tisku, dokumentace archivní povahy a vlastní Koulovy autobiografie dovolila i porovnat jednotlivé architektonické i designové zásahy a počiny, jako i bytové či mnohé výstavní interiérové koncepce, včetně okolností vzniku a jejich ideového přínosu v pluralitě činností, zájmů i společensko-kulturního zázemí 20. až 40. let 20. století. Problematikou bytové kultury se Jan E. Koula zabýval nejen teoreticky studiem soudobých trendů, ale i prakticky vlastní činností jako architekt i návrhář (designér). Snažil se respektovat architektonický prostor...A Landscape with Furniture. Designs, plans, and buildings of Jan E. Koula (1896-1975) and his notion of a "people's dwelling". Marcela Suchomelová Abstract (EN) The thesis focuses on the professional and personal course of life of a Prague architect, designer, painter, documentarian, teacher, theoretician and editor of specialized magazines on architecture and housing culture in the interwar and the onset war era and in line with the avant-garde thinking. Nowadays, the theoretical and artistic legacy of Jan E. Koula (1896-1975) is seen in his remarkable ability to popularize ethics and aesthetic in the contemporary housing culture, and in his capability of pragmatic characterization, evaluation and promotion of modern style of living. He was very consistent and unceasing in doing so, while having the model of Le Corbusier's functionalist purism in mind. An analysis of the then publications, archival documents and Koula's autobiography allowed us to compare his singular interventions in architecture and design as well as the interior housing or exhibition concepts, not to mention the circumstances of their origin and ideological contribution in the plurality of activities, interests, and the social and cultural background of the period between 1920' and 1940'. Jan E. Koula dealt with the issue of housing...Institute of Art HistoryÚstav pro dějiny uměníFaculty of ArtsFilozofická fakult

    Application of EDM in combination with milling

    Get PDF
    Diplomová práce je pomyslně rozdělena do tří částí. První rešeršní část práce se zabývá elektroerozivním obráběním. Druhá hlavní část řeší problematiku obrábění tvárníku do vstřikovací formy. Je zde vytvořen technologický postup včetně výrobních návodek. Pro tuto část jsou spočteny náklady spojené s výrobou. Poslední část práce řeší problematiku aplikace technologie hloubení oproti technologii frézování.The diploma thesis is notionally divided into three parts. The first literature search part deals with the electronic discharge machining. The second main part solves the problem of machining plungers (movable part of the injection mold). This part also includes a technological process including production instruction cards. There are also calculated costs of production for this diploma part. The last part compares applications of electronic discharge machining technology with applications of milling technology.

    Japonsko-český strojový překlad

    No full text
    The article describes a prototype of Japanese-Czech machine translation system based on deep syntactic analysis. A required preparation step includes the collection and processing of parallel data. We circumvent the lack of directly parallel data by machine-translating the English side of our collection of Japanese-English data into Czech

    Interpretation of General Characteristics of Czech and Japanese Languages on Literary Texts Examples and their Translations

    Get PDF
    (česky) Bakalářská práce Interpretace obecných charakteristik češtiny a japonštiny na příkladech beletristických textů a jejich překladů se zabývá interpretací a srovnáním jazykových jevů mezi různými jazykovými kulturami. Cílem této práce je podat obraz rozdílných jazykových jevů a nastínit jejich řešení při překladu. V první části se práce věnuje popisu obou jazyků z typologického hlediska, dále základním přístupům při překladu a otázce adekvátního překladu. V druhé části se věnuje srovnání vybraných beletristických textů s jejich originálem a analýze různých překladatelských postupů. Zamýšlí se nad tím, jak překlenout problémové body při překládání mezi češtinou a japonštinou a nad možnostmi lepšího zprostředkování rozdílných kultur v cílovém jazyce.(in English): This thesis Interpretation of General Characteristics of Czech and Japanese Languages on Literary Texts Examples and their Translations deals with interpretation and comparison of linguistic phenomena between defferent liguistic cultures. The aim of this thesis is to describe the different linguistic phenomena and outline its solution in translation. The first part deals with the description of both languages from typological viewpoint, as well as the basic attitude in the translation. The second part deals with a comparison of selected literary texts with their original and analysis of various of translator's methods. Think about how to overcome the problem points when translating between Czech and Japanese and possibilities of better arrangement of different cultures in the target language.Institute of Czech StudiesÚstav bohemistických studiíFaculty of ArtsFilozofická fakult

    x

    Get PDF
    Tato diplomová práce je zaměřena k dějinám českého uměleckého překladu. Konkrétně se zabývá diachronním zkoumáním překladatelské metody Josefa Hiršala v oblasti překladu experimentální poezie z němčiny. Josef Hiršal byl v šedesátých letech spolu se svou životní a tvůrčí partnerkou Bohumilou Grögerovou hlavním propagátorem a iniciátorem experimentální poezie v Československu. Vedle vlastní tvorby se věnoval experimentu i v překladech. Jeho zásluhou se mohli čeští čtenáři seznámit s díly soudobých zahraničních experimentálních básníků, a to jak v antologiích, tak i v samostatných výborech. Z německé jazykové oblasti Hiršal soustavně překládal básníky Ernsta Jandla, Hanse Carla Artmanna a Helmuta Heißenbüttela. Praktická část této práce je věnována analýze překladů vybraných básní této trojice autorů za použití hermeneutického přístupu. Hiršal překládal z řady dalších jazyků (za jazykové spolupráce), čímž se zapsal jako výrazná osobnost do dějin českého překladu druhé poloviny dvacátého století. Je tedy s podivem, že Hiršalův překladatelský přínos nebyl dosud kriticky zhodnocen. Tato práce se snaží zmapovat alespoň část Hiršalovy překladatelské tvorby, a to právě v oblasti experimentální poezie, kde jeho překlady dosud nenašly konkurenty. Josef Hiršal se tak jeví jako ideální tlumočník...The thesis deals with the history of Czech artistic translation in general and with the diachronic examination of Josef Hiršal's translation method in the area of translation poetry from German in particular. In the sixties Josef Hiršal alongside with his life and artistic partner Bohumila Grögerová was the main promoter and initiator of experimental poetry in Czechoslovakia. He devoted to experiment not only in his own work but also in translation. It was to his merit that Czech readers could familiarize themselves with the work of current foreign experimental poets, both in anthologies and in independent collections. Speaking of German language area he was consistent in translating Ernst Jandl, Hans Carl Artmann and Helmut Heißenbüttel. The practical part of this work is dedicated to the analysis of translation of selected poems of the mentioned trio using the hermeneutical approach. Hiršal translated from the whole range of other languages (using language cooperation), thanks to which he left a remarkable trace in the history of Czech translation from the second half of the twentieth century. Interestingly enough, his contribution to translation has not yet been subjected to critical analysis. The thesis aims to cover at least partially Hiršal's translation work, specifically in the area of...Institute of Translation StudiesÚstav translatologieFaculty of ArtsFilozofická fakult
    corecore