1,971 research outputs found
Multilingual Twitter Sentiment Classification: The Role of Human Annotators
What are the limits of automated Twitter sentiment classification? We analyze
a large set of manually labeled tweets in different languages, use them as
training data, and construct automated classification models. It turns out that
the quality of classification models depends much more on the quality and size
of training data than on the type of the model trained. Experimental results
indicate that there is no statistically significant difference between the
performance of the top classification models. We quantify the quality of
training data by applying various annotator agreement measures, and identify
the weakest points of different datasets. We show that the model performance
approaches the inter-annotator agreement when the size of the training set is
sufficiently large. However, it is crucial to regularly monitor the self- and
inter-annotator agreements since this improves the training datasets and
consequently the model performance. Finally, we show that there is strong
evidence that humans perceive the sentiment classes (negative, neutral, and
positive) as ordered
Recommended from our members
Cross-Lingual and Low-Resource Sentiment Analysis
Identifying sentiment in a low-resource language is essential for understanding opinions internationally and for responding to the urgent needs of locals affected by disaster incidents in different world regions. While tools and resources for recognizing sentiment in high-resource languages are plentiful, determining the most effective methods for achieving this task in a low-resource language which lacks annotated data is still an open research question. Most existing approaches for cross-lingual sentiment analysis to date have relied on high-resource machine translation systems, large amounts of parallel data, or resources only available for Indo-European languages.
This work presents methods, resources, and strategies for identifying sentiment cross-lingually in a low-resource language. We introduce a cross-lingual sentiment model which can be trained on a high-resource language and applied directly to a low-resource language. The model offers the feature of lexicalizing the training data using a bilingual dictionary, but can perform well without any translation into the target language.
Through an extensive experimental analysis, evaluated on 17 target languages, we show that the model performs well with bilingual word vectors pre-trained on an appropriate translation corpus. We compare in-genre and in-domain parallel corpora, out-of-domain parallel corpora, in-domain comparable corpora, and monolingual corpora, and show that a relatively small, in-domain parallel corpus works best as a transfer medium if it is available. We describe the conditions under which other resources and embedding generation methods are successful, and these include our strategies for leveraging in-domain comparable corpora for cross-lingual sentiment analysis.
To enhance the ability of the cross-lingual model to identify sentiment in the target language, we present new feature representations for sentiment analysis that are incorporated in the cross-lingual model: bilingual sentiment embeddings that are used to create bilingual sentiment scores, and a method for updating the sentiment embeddings during training by lexicalization of the target language. This feature configuration works best for the largest number of target languages in both untargeted and targeted cross-lingual sentiment experiments.
The cross-lingual model is studied further by evaluating the role of the source language, which has traditionally been assumed to be English. We build cross-lingual models using 15 source languages, including two non-European and non-Indo-European source languages: Arabic and Chinese. We show that language families play an important role in the performance of the model, as does the morphological complexity of the source language.
In the last part of the work, we focus on sentiment analysis towards targets. We study Arabic as a representative morphologically complex language and develop models and morphological representation features for identifying entity targets and sentiment expressed towards them in Arabic open-domain text. Finally, we adapt our cross-lingual sentiment models for the detection of sentiment towards targets. Through cross-lingual experiments on Arabic and English, we demonstrate that our findings regarding resources, features, and language also hold true for the transfer of targeted sentiment
Understanding the Roots of Radicalisation on Twitter
In an increasingly digital world, identifying signs of online extremism sits at the top of the priority list for counter-extremist agencies. Researchers and governments are investing in the creation of advanced information technologies to identify and counter extremism through intelligent large-scale analysis of online data. However, to the best of our knowledge, these technologies are neither based on, nor do they take advantage of, the existing theories and studies of radicalisation. In this paper we propose a computational approach for detecting and predicting the radicalisation influence a user is exposed to, grounded on the notion of ’roots of radicalisation’ from social science models. This approach has been applied to analyse and compare the radicalisation level of 112 pro-ISIS vs.112 “general" Twitter users. Our results show the effectiveness of our proposed algorithms in detecting and predicting radicalisation influence, obtaining up to 0.9 F-1 measure for detection and between 0.7 and 0.8 precision for prediction. While this is an initial attempt towards the effective combination of social and computational perspectives, more work is needed to bridge these disciplines, and to build on their strengths to target the problem of online radicalisation
- …