2,061 research outputs found

    Personalized Fuzzy Text Search Using Interest Prediction and Word Vectorization

    Full text link
    In this paper we study the personalized text search problem. The keyword based search method in conventional algorithms has a low efficiency in understanding users' intention since the semantic meaning, user profile, user interests are not always considered. Firstly, we propose a novel text search algorithm using a inverse filtering mechanism that is very efficient for label based item search. Secondly, we adopt the Bayesian network to implement the user interest prediction for an improved personalized search. According to user input, it searches the related items using keyword information, predicted user interest. Thirdly, the word vectorization is used to discover potential targets according to the semantic meaning. Experimental results show that the proposed search engine has an improved efficiency and accuracy and it can operate on embedded devices with very limited computational resources

    Neural fuzzy repair : integrating fuzzy matches into neural machine translation

    Get PDF
    We present a simple yet powerful data augmentation method for boosting Neural Machine Translation (NMT) performance by leveraging information retrieved from a Translation Memory (TM). We propose and test two methods for augmenting NMT training data with fuzzy TM matches. Tests on the DGT-TM data set for two language pairs show consistent and substantial improvements over a range of baseline systems. The results suggest that this method is promising for any translation environment in which a sizeable TM is available and a certain amount of repetition across translations is to be expected, especially considering its ease of implementation

    Comparative Evaluation of Translation Memory (TM) and Machine Translation (MT) Systems in Translation between Arabic and English

    Get PDF
    In general, advances in translation technology tools have enhanced translation quality significantly. Unfortunately, however, it seems that this is not the case for all language pairs. A concern arises when the users of translation tools want to work between different language families such as Arabic and English. The main problems facing ArabicEnglish translation tools lie in Arabic’s characteristic free word order, richness of word inflection – including orthographic ambiguity – and optionality of diacritics, in addition to a lack of data resources. The aim of this study is to compare the performance of translation memory (TM) and machine translation (MT) systems in translating between Arabic and English.The research evaluates the two systems based on specific criteria relating to needs and expected results. The first part of the thesis evaluates the performance of a set of well-known TM systems when retrieving a segment of text that includes an Arabic linguistic feature. As it is widely known that TM matching metrics are based solely on the use of edit distance string measurements, it was expected that the aforementioned issues would lead to a low match percentage. The second part of the thesis evaluates multiple MT systems that use the mainstream neural machine translation (NMT) approach to translation quality. Due to a lack of training data resources and its rich morphology, it was anticipated that Arabic features would reduce the translation quality of this corpus-based approach. The systems’ output was evaluated using both automatic evaluation metrics including BLEU and hLEPOR, and TAUS human quality ranking criteria for adequacy and fluency.The study employed a black-box testing methodology to experimentally examine the TM systems through a test suite instrument and also to translate Arabic English sentences to collect the MT systems’ output. A translation threshold was used to evaluate the fuzzy matches of TM systems, while an online survey was used to collect participants’ responses to the quality of MT system’s output. The experiments’ input of both systems was extracted from ArabicEnglish corpora, which was examined by means of quantitative data analysis. The results show that, when retrieving translations, the current TM matching metrics are unable to recognise Arabic features and score them appropriately. In terms of automatic translation, MT produced good results for adequacy, especially when translating from Arabic to English, but the systems’ output appeared to need post-editing for fluency. Moreover, when retrievingfrom Arabic, it was found that short sentences were handled much better by MT than by TM. The findings may be given as recommendations to software developers

    Towards a better integration of fuzzy matches in neural machine translation through data augmentation

    Get PDF
    We identify a number of aspects that can boost the performance of Neural Fuzzy Repair (NFR), an easy-to-implement method to integrate translation memory matches and neural machine translation (NMT). We explore various ways of maximising the added value of retrieved matches within the NFR paradigm for eight language combinations, using Transformer NMT systems. In particular, we test the impact of different fuzzy matching techniques, sub-word-level segmentation methods and alignment-based features on overall translation quality. Furthermore, we propose a fuzzy match combination technique that aims to maximise the coverage of source words. This is supplemented with an analysis of how translation quality is affected by input sentence length and fuzzy match score. The results show that applying a combination of the tested modifications leads to a significant increase in estimated translation quality over all baselines for all language combinations

    Ontology alignment based on word embedding and random forest classification.

    Get PDF
    Ontology alignment is crucial for integrating heterogeneous data sources and forms an important component for realising the goals of the semantic web. Accordingly, several ontology alignment techniques have been proposed and used for discovering correspondences between the concepts (or entities) of different ontologies. However, these techniques mostly depend on string-based similarities which are unable to handle the vocabulary mismatch problem. Also, determining which similarity measures to use and how to effectively combine them in alignment systems are challenges that have persisted in this area. In this work, we introduce a random forest classifier approach for ontology alignment which relies on word embedding to discover semantic similarities between concepts. Specifically, we combine string-based and semantic similarity measures to form feature vectors that are used by the classifier model to determine when concepts match. By harnessing background knowledge and relying on minimal information from the ontologies, our approach can deal with knowledge-light ontological resources. It also eliminates the need for learning the aggregation weights of multiple similarity measures. Our experiments using Ontology Alignment Evaluation Initiative (OAEI) dataset and real-world ontologies highlight the utility of our approach and show that it can outperform state-of-the-art alignment systems

    Improving the translation environment for professional translators

    Get PDF
    When using computer-aided translation systems in a typical, professional translation workflow, there are several stages at which there is room for improvement. The SCATE (Smart Computer-Aided Translation Environment) project investigated several of these aspects, both from a human-computer interaction point of view, as well as from a purely technological side. This paper describes the SCATE research with respect to improved fuzzy matching, parallel treebanks, the integration of translation memories with machine translation, quality estimation, terminology extraction from comparable texts, the use of speech recognition in the translation process, and human computer interaction and interface design for the professional translation environment. For each of these topics, we describe the experiments we performed and the conclusions drawn, providing an overview of the highlights of the entire SCATE project

    A Context-theoretic Framework for Compositionality in Distributional Semantics

    Full text link
    Techniques in which words are represented as vectors have proved useful in many applications in computational linguistics, however there is currently no general semantic formalism for representing meaning in terms of vectors. We present a framework for natural language semantics in which words, phrases and sentences are all represented as vectors, based on a theoretical analysis which assumes that meaning is determined by context. In the theoretical analysis, we define a corpus model as a mathematical abstraction of a text corpus. The meaning of a string of words is assumed to be a vector representing the contexts in which it occurs in the corpus model. Based on this assumption, we can show that the vector representations of words can be considered as elements of an algebra over a field. We note that in applications of vector spaces to representing meanings of words there is an underlying lattice structure; we interpret the partial ordering of the lattice as describing entailment between meanings. We also define the context-theoretic probability of a string, and, based on this and the lattice structure, a degree of entailment between strings. We relate the framework to existing methods of composing vector-based representations of meaning, and show that our approach generalises many of these, including vector addition, component-wise multiplication, and the tensor product.Comment: Submitted to Computational Linguistics on 20th January 2010 for revie

    Object-oriented Neural Programming (OONP) for Document Understanding

    Full text link
    We propose Object-oriented Neural Programming (OONP), a framework for semantically parsing documents in specific domains. Basically, OONP reads a document and parses it into a predesigned object-oriented data structure (referred to as ontology in this paper) that reflects the domain-specific semantics of the document. An OONP parser models semantic parsing as a decision process: a neural net-based Reader sequentially goes through the document, and during the process it builds and updates an intermediate ontology to summarize its partial understanding of the text it covers. OONP supports a rich family of operations (both symbolic and differentiable) for composing the ontology, and a big variety of forms (both symbolic and differentiable) for representing the state and the document. An OONP parser can be trained with supervision of different forms and strength, including supervised learning (SL) , reinforcement learning (RL) and hybrid of the two. Our experiments on both synthetic and real-world document parsing tasks have shown that OONP can learn to handle fairly complicated ontology with training data of modest sizes.Comment: accepted by ACL 201
    • …
    corecore