6 research outputs found
Parallel FDA5 for fast deployment of accurate statistical machine translation systems
We use parallel FDA5, an efficiently parameterized and optimized parallel implementation of feature decay algorithms for fast deployment of accurate statistical
machine translation systems, taking only about half a day for each translation direction.
We build Parallel FDA5 Moses SMT systems for all language pairs in the WMT14 translation task and obtain SMT
performance close to the top Moses systems with an average of BLEU points difference using significantly less resources for training and development
Quality expectations of machine translation
Machine Translation (MT) is being deployed for a range of use-cases by millions of people on a daily basis. There should, therefore, be no doubt as to the utility of MT. However, not everyone is convinced that MT can be useful, especially as a productivity enhancer for human translators. In this chapter, I address this issue, describing how MT is currently deployed, how its output is evaluated and how this could be enhanced, especially as MT quality itself improves. Central to these issues is the acceptance that there is no longer a single âgold standardâ measure of quality, such that the situation in which MT is deployed needs to be borne in mind, especially with respect to the expected âshelf-lifeâ of the translation itself
Experiments in Medical Translation Shared Task at WMT 2014
Abstract This paper describes Dublin City University's (DCU) submission to the WMT 2014 Medical Summary task. We report our results on the test data set in the French to English translation direction. We also report statistics collected from the corpora used to train our translation system. We conducted our experiment on the Moses 1.0 phrase-based translation system framework. We performed a variety of experiments on translation models, reordering models, operation sequence model and language model. We also experimented with data selection and removal the length constraint for phrase-pair extraction
Findings of the 2015 Workshop on Statistical Machine Translation
This paper presents the results of the
WMT15 shared tasks, which included a
standard news translation task, a metrics
task, a tuning task, a task for run-time
estimation of machine translation quality,
and an automatic post-editing task. This
year, 68 machine translation systems from
24 institutions were submitted to the ten
translation directions in the standard translation
task. An additional 7 anonymized
systems were included, and were then
evaluated both automatically and manually.
The quality estimation task had three
subtasks, with a total of 10 teams, submitting
34 entries. The pilot automatic postediting
task had a total of 4 teams, submitting
7 entries