57,378 research outputs found

    Teaching learners to communicate effectively in the L2: Integrating body language in the students\u2019 syllabus

    Get PDF
    In communication a great deal of meaning is exchanged through body language, including gaze, posture, hand gestures and body movements. Body language is largely culture-specific, and rests, for its comprehension, on people\u2019s sharing socio-cultural and linguistic norms. In cross-cultural communication, L2 speakers\u2019 use of body language may convey meaning that is not understood or misinterpreted by the interlocutors, affecting the pragmatics of communication. In spite of its importance for cross-cultural communication, body language is neglected in ESL/EFL teaching. This paper argues that the study of body language should be integrated in the syllabus of ESL/EFL teaching and learning. This is done by: 1) reviewing literature showing the tight connection between language, speech and gestures and the problems that might arise in cross-cultural communication when speakers use and interpret body language according to different conventions; 2) reporting the data from two pilot studies showing that L2 learners transfer L1 gestures to the L2 and that these are not understood by native L2 speakers; 3) reporting an experience teaching body language in an ESL/EFL classroom. The paper suggests that in multicultural ESL/EFL classes teaching body language should be aimed primarily at raising the students\u2019 awareness of the differences existing across cultures

    Teacher Evaluator Training & Certification: Lessons Learned From the Measures of Effective Teaching Project

    Get PDF
    Makes recommendations for the design and implementation of programs to train and certify principals in conducting teacher evaluations, including content, format, and length of training, scoring practice, and criteria for certification tests

    University American Sign Language Learners: Longitudinal Self- and Faculty Evaluation Ratings

    Get PDF
    Students who are Deaf or hard of hearing (D/HH) represent a small yet diverse population of students with individual needs who often receive educational services provided by sign language interpreters and teachers of the Deaf/hard of hearing (D/HH). Many interpreters and teachers appear unprepared to model fluent American Sign Language (ASL) skills when working with D/HH students who use sign language for communication and instruction. We investigated the ASL skills of 19 interpreting and Deaf education candidates within one university preparation program at two points in time: the end of ASL I class (Time 1) and a year later at the end of ASL IV (Time 2). We used video recordings of candidates’ signed renditions of a picture book, a rubric of 12 sign language indicators with five levels of proficiency across each indicator, and ratings conducted independently by the candidates and the five authors. Four of these authors were university professors in two different Deaf education/interpreting preparation programs and the fifth was a teacher at a residential school for the Deaf. Three have typical hearing and use ASL as a secondary language; two are Deaf and use ASL as their primary language. We compared candidates’ self-ratings to those of the five authors. We found that candidates tended to over-estimate their skills at T1; self-ratings and author ratings increased from T1 to T2, and candidates had higher agreement with most authors at T2 compared to T1. In addition, we found differences among ratings between the university faculty and the high school teacher. We discuss these differences in our findings and address implications for evaluating and improving university candidates’ ASL skills

    Immersive Telepresence: A framework for training and rehearsal in a postdigital age

    Get PDF
    • …
    corecore