941 research outputs found

    Evaluation of Hindi to Punjabi Machine Translation System

    Get PDF
    Machine Translation in India is relatively young. The earliest efforts date from the late 80s and early 90s. The success of every system is judged from its evaluation experimental results. Number of machine translation systems has been started for development but to the best of author knowledge, no high quality system has been completed which can be used in real applications. Recently, Punjabi University, Patiala, India has developed Punjabi to Hindi Machine translation system with high accuracy of about 92%. Both the systems i.e. system under question and developed system are between same closely related languages. Thus, this paper presents the evaluation results of Hindi to Punjabi machine translation system. It makes sense to use same evaluation criteria as that of Punjabi to Hindi Punjabi Machine Translation System. After evaluation, the accuracy of the system is found to be about 95%

    Rule Based Transliteration Scheme for English to Punjabi

    Get PDF
    Machine Transliteration has come out to be an emerging and a very important research area in the field of machine translation. Transliteration basically aims to preserve the phonological structure of words. Proper transliteration of name entities plays a very significant role in improving the quality of machine translation. In this paper we are doing machine transliteration for English-Punjabi language pair using rule based approach. We have constructed some rules for syllabification. Syllabification is the process to extract or separate the syllable from the words. In this we are calculating the probabilities for name entities (Proper names and location). For those words which do not come under the category of name entities, separate probabilities are being calculated by using relative frequency through a statistical machine translation toolkit known as MOSES. Using these probabilities we are transliterating our input text from English to Punjabi

    Hybrid Approach to English-Hindi Name Entity Transliteration

    Full text link
    Machine translation (MT) research in Indian languages is still in its infancy. Not much work has been done in proper transliteration of name entities in this domain. In this paper we address this issue. We have used English-Hindi language pair for our experiments and have used a hybrid approach. At first we have processed English words using a rule based approach which extracts individual phonemes from the words and then we have applied statistical approach which converts the English into its equivalent Hindi phoneme and in turn the corresponding Hindi word. Through this approach we have attained 83.40% accuracy.Comment: Proceedings of IEEE Students' Conference on Electrical, Electronics and Computer Sciences 201

    Part of Speech Tagging of Marathi Text Using Trigram Method

    Get PDF
    In this paper we present a Marathi part of speech tagger. It is a morphologically rich language. It is spoken by the native people of Maharashtra. The general approach used for development of tagger is statistical using trigram Method. The main concept of trigram is to explore the most likely POS for a token based on given information of previous two tags by calculating probabilities to determine which is the best sequence of a tag. In this paper we show the development of the tagger. Moreover we have also shown the evaluation done

    Zero-shot Neural Transfer for Cross-lingual Entity Linking

    Full text link
    Cross-lingual entity linking maps an entity mention in a source language to its corresponding entry in a structured knowledge base that is in a different (target) language. While previous work relies heavily on bilingual lexical resources to bridge the gap between the source and the target languages, these resources are scarce or unavailable for many low-resource languages. To address this problem, we investigate zero-shot cross-lingual entity linking, in which we assume no bilingual lexical resources are available in the source low-resource language. Specifically, we propose pivot-based entity linking, which leverages information from a high-resource "pivot" language to train character-level neural entity linking models that are transferred to the source low-resource language in a zero-shot manner. With experiments on 9 low-resource languages and transfer through a total of 54 languages, we show that our proposed pivot-based framework improves entity linking accuracy 17% (absolute) on average over the baseline systems, for the zero-shot scenario. Further, we also investigate the use of language-universal phonological representations which improves average accuracy (absolute) by 36% when transferring between languages that use different scripts.Comment: To appear in AAAI 201

    Hindi language text search: a literature review

    Get PDF
    The literature review focuses on the major problems of Hindi text searching over the web. The review reveals the availability of a number of techniques and search engines that have been developed to facilitate Hindi text searching. Among many problems, a dominant one is when a text formed by combinatorial characters or words is searched
    • …
    corecore