15,067 research outputs found

    Window repositioning for Printed Arabic Recognition

    Full text link
    [EN] Bernoulli HMMs are conventional HMMs in which the emission probabilities are modeled with Bernoulli mixtures. They have recently been applied, with good results, in off-line text recognition in many languages, in particular, Arabic. A key idea that has proven to be very effective in this application of Bernoulli HMMs is the use of a sliding window of adequate width for feature extraction. This idea has allowed us to obtain very competitive results in the recognition of both Arabic handwriting and printed text. Indeed, a system based on it ranked first at the ICDAR 2011 Arabic recognition competition on the Arabic Printed Text Image (APTI) database. More recently, this idea has been refined by using repositioning techniques for extracted windows, leading to further improvements in Arabic handwriting recognition. In the case of printed text, this refinement led to an improved system which ranked second at the ICDAR 2013 second competition on APTI, only at a marginal distance from the best system. In this work, we describe the development of this improved system. Following evaluation protocols similar to those of the competitions on APTI, exhaustive experiments are detailed from which state-of-the-art results are obtained.The research leading to these results has received funding from the European Union Seventh Framework Programme (FP7/ICT-287755) under grant agreement no. 287755. The research is also supported by the Spanish Government (Plan E, iTrans2 TIN2009-14511 and AECID 2011/2012 grant).Alkhoury, I.; Giménez Pastor, A.; Juan, A.; Andrés Ferrer, J. (2015). Window repositioning for Printed Arabic Recognition. Pattern Recognition Letters. 51:86-93. https://doi.org/10.1016/j.patrec.2014.08.009S86935

    Arabic Printed Word Recognition Using Windowed Bernoulli HMMs

    Full text link
    [EN] Hidden Markov Models (HMMs) are now widely used for off-line text recognition in many languages and, in particular, Arabic. In previous work, we proposed to directly use columns of raw, binary image pixels, which are directly fed into embedded Bernoulli (mixture) HMMs, that is, embedded HMMs in which the emission probabilities are modeled with Bernoulli mixtures. The idea was to by-pass feature extraction and to ensure that no discriminative information is filtered out during feature extraction, which in some sense is integrated into the recognition model. More recently, we extended the column bit vectors by means of a sliding window of adequate width to better capture image context at each horizontal position of the word image. However, these models might have limited capability to properly model vertical image distortions. In this paper, we have considered three methods of window repositioning after window extraction to overcome this limitation. Each sliding window is translated (repositioned) to align its center to the center of mass. Using this approach, state-of-art results are reported on the Arabic Printed Text Recognition (APTI) database.The research leading to these results has received funding from the European Union Seventh Framework Programme (FP7/2007-2013) under grant agreement no 287755. Also supported by the Spanish Government (Plan E, iTrans2 TIN2009-14511 and AECID 2011/2012 grant).Alkhoury, I.; Giménez Pastor, A.; Juan Císcar, A.; Andrés Ferrer, J. (2013). Arabic Printed Word Recognition Using Windowed Bernoulli HMMs. Lecture Notes in Computer Science. 8156:330-339. https://doi.org/10.1007/978-3-642-41181-6_34S3303398156Dehghan, M., et al.: Handwritten Farsi (Arabic) word recognition: a holistic approach using discrete HMM. Pattern Recognition 34(5), 1057–1065 (2001), http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0031320300000510Giménez, A., Juan, A.: Embedded Bernoulli Mixture HMMs for Handwritten Word Recognition. In: ICDAR 2009, Barcelona, Spain, pp. 896–900 (July 2009)Giménez, A., Khoury, I., Juan, A.: Windowed Bernoulli Mixture HMMs for Arabic Handwritten Word Recognition. In: ICFHR 2010, Kolkata, India, pp. 533–538 (November 2010)Grosicki, E., El Abed, H.: ICDAR 2009 Handwriting Recognition Competition. In: ICDAR 2009, Barcelona, Spain, pp. 1398–1402 (July 2009)Günter, S., et al.: HMM-based handwritten word recognition: on the optimization of the number of states, training iterations and Gaussian components. Pattern Recognition 37, 2069–2079 (2004)Märgner, V., El Abed, H.: ICDAR 2007 - Arabic Handwriting Recognition Competition. In: ICDAR 2007, Curitiba, Brazil, pp. 1274–1278 (September 2007)Märgner, V., El Abed, H.: ICDAR 2009 Arabic Handwriting Recognition Competition. In: ICDAR 2009, Barcelona, Spain, pp. 1383–1387 (July 2009)Pechwitz, M., et al.: IFN/ENIT - database of handwritten Arabic words. In: CIFED 2002, Hammamet, Tunis, pp. 21–23 (October 2002)Rabiner, L., Juang, B.: Fundamentals of speech recognition. Prentice-Hall (1993)Slimane, F., et al.: A new arabic printed text image database and evaluation protocols. In: ICDAR 2009, pp. 946–950 (July 2009)Slimane, F., et al.: ICDAR 2011 - arabic recognition competition: Multi-font multi-size digitally represented text. In: ICDAR 2011 - Arabic Recognition Competition, pp. 1449–1453. IEEE (September 2011)Young, S.: et al.: The HTK Book. Cambridge University Engineering Department (1995

    Arabic Text Recognition and Machine Translation

    Full text link
    [EN] Research on Arabic Handwritten Text Recognition (HTR) and Arabic-English Machine Translation (MT) has been usually approached as two independent areas of study. However, the idea of creating one system that combines both areas together, in order to generate English translation out of images containing Arabic text, is still a very challenging task. This process can be interpreted as the translation of Arabic images. In this thesis, we propose a system that recognizes Arabic handwritten text images, and translates the recognized text into English. This system is built from the combination of an HTR system and an MT system. Regarding the HTR system, our work focuses on the use of Bernoulli Hidden Markov Models (BHMMs). BHMMs had proven to work very well with Latin script. Indeed, empirical results based on it were reported on well-known corpora, such as IAM and RIMES. In this thesis, these results are extended to Arabic script, in particular, to the well-known IfN/ENIT and NIST OpenHaRT databases for Arabic handwritten text. The need for transcribing Arabic text is not only limited to handwritten text, but also to printed text. Arabic printed text might be considered as a simple form of handwritten text version. Thus, for this kind of text, we also propose Bernoulli HMMs. In addition, we propose to compare BHMMs with state-of-the-art technology based on neural networks. A key idea that has proven to be very effective in this application of Bernoulli HMMs is the use of a sliding window of adequate width for feature extraction. This idea has allowed us to obtain very competitive results in the recognition of both Arabic handwriting and printed text. Indeed, a system based on it ranked first at the ICDAR 2011 Arabic recognition competition on the Arabic Printed Text Image (APTI) database. Moreover, this idea has been refined by using repositioning techniques for extracted windows, leading to further improvements in Arabic text recognition. In the case of handwritten text, this refinement improved our system which ranked first at the ICFHR 2010 Arabic handwriting recognition competition on IfN/ENIT. In the case of printed text, this refinement led to an improved system which ranked second at the ICDAR 2013 Competition on Multi-font and Multi-size Digitally Represented Arabic Text on APTI. Furthermore, this refinement was used with neural networks-based technology, which led to state-of-the-art results. For machine translation, the system was based on the combination of three state-of-the-art statistical models: the standard phrase-based models, the hierarchical phrase-based models, and the N-gram phrase-based models. This combination was done using the Recognizer Output Voting Error Reduction (ROVER) method. Finally, we propose three methods of combining HTR and MT to develop an Arabic image translation system. The system was evaluated on the NIST OpenHaRT database, where competitive results were obtained.[ES] El reconocimiento de texto manuscrito (HTR) en árabe y la traducción automática (MT) del árabe al inglés se han tratado habitualmente como dos áreas de estudio independientes. De hecho, la idea de crear un sistema que combine las dos áreas, que directamente genere texto en inglés a partir de imágenes que contienen texto en árabe, sigue siendo una tarea difícil. Este proceso se puede interpretar como la traducción de imágenes de texto en árabe. En esta tesis, se propone un sistema que reconoce las imágenes de texto manuscrito en árabe, y que traduce el texto reconocido al inglés. Este sistema está construido a partir de la combinación de un sistema HTR y un sistema MT. En cuanto al sistema HTR, nuestro trabajo se enfoca en el uso de los Bernoulli Hidden Markov Models (BHMMs). Los modelos BHMMs ya han sido probados anteriormente en tareas con alfabeto latino obteniendo buenos resultados. De hecho, existen resultados empíricos publicados usando corpus conocidos, tales como IAM o RIMES. En esta tesis, estos resultados se han extendido al texto manuscrito en árabe, en particular, a las bases de datos IfN/ENIT y NIST OpenHaRT. En aplicaciones reales, la transcripción del texto en árabe no se limita únicamente al texto manuscrito, sino también al texto impreso. El texto impreso se puede interpretar como una forma simplificada de texto manuscrito. Por lo tanto, para este tipo de texto, también proponemos el uso de modelos BHMMs. Además, estos modelos se han comparado con tecnología del estado del arte basada en redes neuronales. Una idea clave que ha demostrado ser muy eficaz en la aplicación de modelos BHMMs es el uso de una ventana deslizante (sliding window) de anchura adecuada durante la extracción de características. Esta idea ha permitido obtener resultados muy competitivos tanto en el reconocimiento de texto manuscrito en árabe como en el de texto impreso. De hecho, un sistema basado en este tipo de extracción de características quedó en la primera posición en el concurso ICDAR 2011 Arabic recognition competition usando la base de datos Arabic Printed Text Image (APTI). Además, esta idea se ha perfeccionado mediante el uso de técnicas de reposicionamiento aplicadas a las ventanas extraídas, dando lugar a nuevas mejoras en el reconocimiento de texto árabe. En el caso de texto manuscrito, este refinamiento ha conseguido mejorar el sistema que ocupó el primer lugar en el concurso ICFHR 2010 Arabic handwriting recognition competition usando IfN/ENIT. En el caso del texto impreso, este refinamiento condujo a un sistema mejor que ocupó el segundo lugar en el concurso ICDAR 2013 Competition on Multi-font and Multi-size Digitally Represented Arabic Text en el que se usaba APTI. Por otro lado, esta técnica se ha evaluado también en tecnología basada en redes neuronales, lo que ha llevado a resultados del estado del arte. Respecto a la traducción automática, el sistema se ha basado en la combinación de tres tipos de modelos estadísticos del estado del arte: los modelos standard phrase-based, los modelos hierarchical phrase-based y los modelos N-gram phrase-based. Esta combinación se hizo utilizando el método Recognizer Output Voting Error Reduction (ROVER). Por último, se han propuesto tres métodos para combinar los sistemas HTR y MT con el fin de desarrollar un sistema de traducción de imágenes de texto árabe a inglés. El sistema se ha evaluado sobre la base de datos NIST OpenHaRT, donde se han obtenido resultados competitivos.[CA] El reconeixement de text manuscrit (HTR) en àrab i la traducció automàtica (MT) de l'àrab a l'anglès s'han tractat habitualment com dues àrees d'estudi independents. De fet, la idea de crear un sistema que combine les dues àrees, que directament genere text en anglès a partir d'imatges que contenen text en àrab, continua sent una tasca difícil. Aquest procés es pot interpretar com la traducció d'imatges de text en àrab. En aquesta tesi, es proposa un sistema que reconeix les imatges de text manuscrit en àrab, i que tradueix el text reconegut a l'anglès. Aquest sistema està construït a partir de la combinació d'un sistema HTR i d'un sistema MT. Pel que fa al sistema HTR, el nostre treball s'enfoca en l'ús dels Bernoulli Hidden Markov Models (BHMMs). Els models BHMMs ja han estat provats anteriorment en tasques amb alfabet llatí obtenint bons resultats. De fet, existeixen resultats empírics publicats emprant corpus coneguts, tals com IAM o RIMES. En aquesta tesi, aquests resultats s'han estès a la escriptura manuscrita en àrab, en particular, a les bases de dades IfN/ENIT i NIST OpenHaRT. En aplicacions reals, la transcripció de text en àrab no es limita únicament al text manuscrit, sinó també al text imprès. El text imprès es pot interpretar com una forma simplificada de text manuscrit. Per tant, per a aquest tipus de text, també proposem l'ús de models BHMMs. A més a més, aquests models s'han comparat amb tecnologia de l'estat de l'art basada en xarxes neuronals. Una idea clau que ha demostrat ser molt eficaç en l'aplicació de models BHMMs és l'ús d'una finestra lliscant (sliding window) d'amplària adequada durant l'extracció de característiques. Aquesta idea ha permès obtenir resultats molt competitius tant en el reconeixement de text àrab manuscrit com en el de text imprès. De fet, un sistema basat en aquest tipus d'extracció de característiques va quedar en primera posició en el concurs ICDAR 2011 Arabic recognition competition emprant la base de dades Arabic Printed Text Image (APTI). A més a més, aquesta idea s'ha perfeccionat mitjançant l'ús de tècniques de reposicionament aplicades a les finestres extretes, donant lloc a noves millores en el reconeixement de text en àrab. En el cas de text manuscrit, aquest refinament ha aconseguit millorar el sistema que va ocupar el primer lloc en el concurs ICFHR 2010 Arabic handwriting recognition competition usant IfN/ENIT. En el cas del text imprès, aquest refinament va conduir a un sistema millor que va ocupar el segon lloc en el concurs ICDAR 2013 Competition on Multi-font and Multi-size Digitally Represented Arabic Text en el qual s'usava APTI. D'altra banda, aquesta tècnica s'ha avaluat també en tecnologia basada en xarxes neuronals, el que ha portat a resultats de l'estat de l'art. Respecte a la traducció automàtica, el sistema s'ha basat en la combinació de tres tipus de models estadístics de l'estat de l'art: els models standard phrase-based, els models hierarchical phrase-based i els models N-gram phrase-based. Aquesta combinació es va fer utilitzant el mètode Recognizer Output Voting Errada Reduction (ROVER). Finalment, s'han proposat tres mètodes per combinar els sistemes HTR i MT amb la finalitat de desenvolupar un sistema de traducció d'imatges de text àrab a anglès. El sistema s'ha avaluat sobre la base de dades NIST OpenHaRT, on s'han obtingut resultats competitius.Alkhoury, I. (2015). Arabic Text Recognition and Machine Translation [Tesis doctoral no publicada]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/53029TESI

    Component-based Segmentation of words from handwritten Arabic text

    Get PDF
    Efficient preprocessing is very essential for automatic recognition of handwritten documents. In this paper, techniques on segmenting words in handwritten Arabic text are presented. Firstly, connected components (ccs) are extracted, and distances among different components are analyzed. The statistical distribution of this distance is then obtained to determine an optimal threshold for words segmentation. Meanwhile, an improved projection based method is also employed for baseline detection. The proposed method has been successfully tested on IFN/ENIT database consisting of 26459 Arabic words handwritten by 411 different writers, and the results were promising and very encouraging in more accurate detection of the baseline and segmentation of words for further recognition

    Handwritten Arabic character recognition: which feature extraction method?

    Get PDF
    Recognition of Arabic handwriting characters is a difficult task due to similar appearance of some different characters. However, the selection of the method for feature extraction remains the most important step for achieving high recognition accuracy. The purpose of this paper is to compare the effectiveness of Discrete Cosine Transform and Discrete Wavelet transform to capture discriminative features of Arabic handwritten characters. A new database containing 5600 characters covering all shapes of Arabic handwriting characters has also developed for the purpose of the analysis. The coefficients of both techniques have been used for classification based on a Artificial Neural Network implementation. The results have been analysed and the finding have demonstrated that a Discrete Cosine Transform based feature extraction yields a superior recognition than its counterpart
    corecore