10,573 research outputs found
Improving the translation environment for professional translators
When using computer-aided translation systems in a typical, professional translation workflow, there are several stages at which there is room for improvement. The SCATE (Smart Computer-Aided Translation Environment) project investigated several of these aspects, both from a human-computer interaction point of view, as well as from a purely technological side.
This paper describes the SCATE research with respect to improved fuzzy matching, parallel treebanks, the integration of translation memories with machine translation, quality estimation, terminology extraction from comparable texts, the use of speech recognition in the translation process, and human computer interaction and interface design for the professional translation environment. For each of these topics, we describe the experiments we performed and the conclusions drawn, providing an overview of the highlights of the entire SCATE project
Large-scale Hierarchical Alignment for Data-driven Text Rewriting
We propose a simple unsupervised method for extracting pseudo-parallel
monolingual sentence pairs from comparable corpora representative of two
different text styles, such as news articles and scientific papers. Our
approach does not require a seed parallel corpus, but instead relies solely on
hierarchical search over pre-trained embeddings of documents and sentences. We
demonstrate the effectiveness of our method through automatic and extrinsic
evaluation on text simplification from the normal to the Simple Wikipedia. We
show that pseudo-parallel sentences extracted with our method not only
supplement existing parallel data, but can even lead to competitive performance
on their own.Comment: RANLP 201
Multilingual Models for Compositional Distributed Semantics
We present a novel technique for learning semantic representations, which
extends the distributional hypothesis to multilingual data and joint-space
embeddings. Our models leverage parallel data and learn to strongly align the
embeddings of semantically equivalent sentences, while maintaining sufficient
distance between those of dissimilar sentences. The models do not rely on word
alignments or any syntactic information and are successfully applied to a
number of diverse languages. We extend our approach to learn semantic
representations at the document level, too. We evaluate these models on two
cross-lingual document classification tasks, outperforming the prior state of
the art. Through qualitative analysis and the study of pivoting effects we
demonstrate that our representations are semantically plausible and can capture
semantic relationships across languages without parallel data.Comment: Proceedings of ACL 2014 (Long papers
- …