3,373 research outputs found
BIKE: Bilingual Keyphrase Experiments
This paper presents a novel strategy for translating lists
of keyphrases. Typical keyphrase lists appear in
scientific articles, information retrieval systems and
web page meta-data. Our system combines a statistical
translation model trained on a bilingual corpus of
scientific papers with sense-focused look-up in a large
bilingual terminological resource. For the latter,
we developed a novel technique that benefits from viewing
the keyphrase list as contextual help for sense
disambiguation. The optimal combination of modules was
discovered by a genetic algorithm. Our work applies to
the French / English language pair
CESI: Canonicalizing Open Knowledge Bases using Embeddings and Side Information
Open Information Extraction (OpenIE) methods extract (noun phrase, relation
phrase, noun phrase) triples from text, resulting in the construction of large
Open Knowledge Bases (Open KBs). The noun phrases (NPs) and relation phrases in
such Open KBs are not canonicalized, leading to the storage of redundant and
ambiguous facts. Recent research has posed canonicalization of Open KBs as
clustering over manuallydefined feature spaces. Manual feature engineering is
expensive and often sub-optimal. In order to overcome this challenge, we
propose Canonicalization using Embeddings and Side Information (CESI) - a novel
approach which performs canonicalization over learned embeddings of Open KBs.
CESI extends recent advances in KB embedding by incorporating relevant NP and
relation phrase side information in a principled manner. Through extensive
experiments on multiple real-world datasets, we demonstrate CESI's
effectiveness.Comment: Accepted at WWW 201
Integrating Weakly Supervised Word Sense Disambiguation into Neural Machine Translation
This paper demonstrates that word sense disambiguation (WSD) can improve
neural machine translation (NMT) by widening the source context considered when
modeling the senses of potentially ambiguous words. We first introduce three
adaptive clustering algorithms for WSD, based on k-means, Chinese restaurant
processes, and random walks, which are then applied to large word contexts
represented in a low-rank space and evaluated on SemEval shared-task data. We
then learn word vectors jointly with sense vectors defined by our best WSD
method, within a state-of-the-art NMT system. We show that the concatenation of
these vectors, and the use of a sense selection mechanism based on the weighted
average of sense vectors, outperforms several baselines including sense-aware
ones. This is demonstrated by translation on five language pairs. The
improvements are above one BLEU point over strong NMT baselines, +4% accuracy
over all ambiguous nouns and verbs, or +20% when scored manually over several
challenging words.Comment: To appear in TAC
Genie: A Generator of Natural Language Semantic Parsers for Virtual Assistant Commands
To understand diverse natural language commands, virtual assistants today are
trained with numerous labor-intensive, manually annotated sentences. This paper
presents a methodology and the Genie toolkit that can handle new compound
commands with significantly less manual effort. We advocate formalizing the
capability of virtual assistants with a Virtual Assistant Programming Language
(VAPL) and using a neural semantic parser to translate natural language into
VAPL code. Genie needs only a small realistic set of input sentences for
validating the neural model. Developers write templates to synthesize data;
Genie uses crowdsourced paraphrases and data augmentation, along with the
synthesized data, to train a semantic parser. We also propose design principles
that make VAPL languages amenable to natural language translation. We apply
these principles to revise ThingTalk, the language used by the Almond virtual
assistant. We use Genie to build the first semantic parser that can support
compound virtual assistants commands with unquoted free-form parameters. Genie
achieves a 62% accuracy on realistic user inputs. We demonstrate Genie's
generality by showing a 19% and 31% improvement over the previous state of the
art on a music skill, aggregate functions, and access control.Comment: To appear in PLDI 201
Skeleton Key: Image Captioning by Skeleton-Attribute Decomposition
Recently, there has been a lot of interest in automatically generating
descriptions for an image. Most existing language-model based approaches for
this task learn to generate an image description word by word in its original
word order. However, for humans, it is more natural to locate the objects and
their relationships first, and then elaborate on each object, describing
notable attributes. We present a coarse-to-fine method that decomposes the
original image description into a skeleton sentence and its attributes, and
generates the skeleton sentence and attribute phrases separately. By this
decomposition, our method can generate more accurate and novel descriptions
than the previous state-of-the-art. Experimental results on the MS-COCO and a
larger scale Stock3M datasets show that our algorithm yields consistent
improvements across different evaluation metrics, especially on the SPICE
metric, which has much higher correlation with human ratings than the
conventional metrics. Furthermore, our algorithm can generate descriptions with
varied length, benefiting from the separate control of the skeleton and
attributes. This enables image description generation that better accommodates
user preferences.Comment: Accepted by CVPR 201
Identification of Fertile Translations in Medical Comparable Corpora: a Morpho-Compositional Approach
This paper defines a method for lexicon in the biomedical domain from
comparable corpora. The method is based on compositional translation and
exploits morpheme-level translation equivalences. It can generate translations
for a large variety of morphologically constructed words and can also generate
'fertile' translations. We show that fertile translations increase the overall
quality of the extracted lexicon for English to French translation
- …