2,484 research outputs found

    Boosting terminology extraction through crosslingual resources

    Get PDF
    Terminology Extraction is an important Natural Language Processing task with multiple applications in many areas. The task has been approached from different points of view using different techniques. Language and domain independent systems have been proposed as well. Our contribution in this paper focuses on the improvements on Terminology Extraction using crosslingual resources and specifically the Wikipedia and on the use of a variant of PageRank for scoring the candidate terms. // La extracción de terminología es una tarea de procesamiento de la lengua sumamente importante y aplicable en numerosas áreas. La tarea se ha abordado desde múltiples perspectivas y utilizando técnicas diversas. También se han propuesto sistemas independientes de la lengua y del dominio. La contribución de este artículo se centra en las mejoras que los sistemas de extracción de terminología pueden lograr utilizando recursos translingües, y concretamente la Wikipedia y en el uso de una variante de PageRank para valorar los candidatos a términoPeer ReviewedPostprint (published version

    Genetic Algorithm (GA) in Feature Selection for CRF Based Manipuri Multiword Expression (MWE) Identification

    Full text link
    This paper deals with the identification of Multiword Expressions (MWEs) in Manipuri, a highly agglutinative Indian Language. Manipuri is listed in the Eight Schedule of Indian Constitution. MWE plays an important role in the applications of Natural Language Processing(NLP) like Machine Translation, Part of Speech tagging, Information Retrieval, Question Answering etc. Feature selection is an important factor in the recognition of Manipuri MWEs using Conditional Random Field (CRF). The disadvantage of manual selection and choosing of the appropriate features for running CRF motivates us to think of Genetic Algorithm (GA). Using GA we are able to find the optimal features to run the CRF. We have tried with fifty generations in feature selection along with three fold cross validation as fitness function. This model demonstrated the Recall (R) of 64.08%, Precision (P) of 86.84% and F-measure (F) of 73.74%, showing an improvement over the CRF based Manipuri MWE identification without GA application.Comment: 14 pages, 6 figures, see http://airccse.org/journal/jcsit/1011csit05.pd

    MultiMWE: building a multi-lingual multi-word expression (MWE) parallel corpora

    Get PDF
    Multi-word expressions (MWEs) are a hot topic in research in natural language processing (NLP), including topics such as MWE detection, MWE decomposition, and research investigating the exploitation of MWEs in other NLP fields such as Machine Translation. However, the availability of bilingual or multi-lingual MWE corpora is very limited. The only bilingual MWE corpora that we are aware of is from the PARSEME (PARSing and Multi-word Expressions) EU project. This is a small collection of only 871 pairs of English-German MWEs. In this paper, we present multi-lingual and bilingual MWE corpora that we have extracted from root parallel corpora. Our collections are 3,159,226 and 143,042 bilingual MWE pairs for German-English and Chinese-English respectively after filtering. We examine the quality of these extracted bilingual MWEs in MT experiments. Our initial experiments applying MWEs in MT show improved translation performances on MWE terms in qualitative analysis and better general evaluation scores in quantitative analysis, on both German-English and Chinese-English language pairs. We follow a standard experimental pipeline to create our MultiMWE corpora which are available online. Researchers can use this free corpus for their own models or use them in a knowledge base as model features

    Handling non-compositionality in multilingual CNLs

    Full text link
    In this paper, we describe methods for handling multilingual non-compositional constructions in the framework of GF. We specifically look at methods to detect and extract non-compositional phrases from parallel texts and propose methods to handle such constructions in GF grammars. We expect that the methods to handle non-compositional constructions will enrich CNLs by providing more flexibility in the design of controlled languages. We look at two specific use cases of non-compositional constructions: a general-purpose method to detect and extract multilingual multiword expressions and a procedure to identify nominal compounds in German. We evaluate our procedure for multiword expressions by performing a qualitative analysis of the results. For the experiments on nominal compounds, we incorporate the detected compounds in a full SMT pipeline and evaluate the impact of our method in machine translation process.Comment: CNL workshop in COLING 201

    Multi-word expression-sensitive word alignment

    Get PDF
    This paper presents a new word alignment method which incorporates knowledge about Bilingual Multi-Word Expressions (BMWEs). Our method of word alignment first extracts such BMWEs in a bidirectional way for a given corpus and then starts conventional word alignment, considering the properties of BMWEs in their grouping as well as their alignment links. We give partial annotation of alignment links as prior knowledge to the word alignment process; by replacing the maximum likelihood estimate in the M-step of the IBM Models with the Maximum A Posteriori (MAP) estimate, prior knowledge about BMWEs is embedded in the prior in this MAP estimate. In our experiments, we saw an improvement of 0.77 Bleu points absolute in JP–EN. Except for one case, our method gave better results than the method using only BMWEs grouping. Even though this paper does not directly address the issues in Cross-Lingual Information Retrieval (CLIR), it discusses an approach of direct relevance to the field. This approach could be viewed as the opposite of current trends in CLIR on semantic space that incorporate a notion of order in the bag-of-words model (e.g. co-occurences)
    corecore