3 research outputs found
Investigating the Relationship between Classification Quality and SMT Performance in Discriminative Reordering Models
Reordering is one of the most important factors affecting the quality of the output in
statistical machine translation (SMT). A considerable number of approaches that proposed addressing
the reordering problem are discriminative reordering models (DRM). The core component of the
DRMs is a classifier which tries to predict the correct word order of the sentence. Unfortunately,
the relationship between classification quality and ultimate SMT performance has not been
investigated to date. Understanding this relationship will allow researchers to select the classifier that
results in the best possible MT quality. It might be assumed that there is a monotonic relationship
between classification quality and SMT performance, i.e., any improvement in classification
performance will be monotonically reflected in overall SMT quality. In this paper, we experimentally
show that this assumption does not always hold, i.e., an improvement in classification performance
might actually degrade the quality of an SMT system, from the point of view of MT automatic
evaluation metrics. However, we show that if the improvement in the classification performance is
high enough, we can expect the SMT quality to improve as well. In addition to this, we show that
there is a negative relationship between classification accuracy and SMT performance in imbalanced
parallel corpora. For these types of corpora, we provide evidence that, for the evaluation of the
classifier, macro-averaged metrics such as macro-averaged F-measure are better suited than accuracy,
the metric commonly used to date
A Machine-Aided Approach to Generating Grammar Rules from Japanese Source Text for Use in Hybrid and Rule-based Machine Translation Systems
Many automatic machine translation systems available today use a hybrid of pure statistical translation and rule-based grammatical translations. This is largely due to the shortcomings of each individual approach, requiring a large amount of time for linguistics experts to hand-code grammar rules for a rule-based system and requiring large amounts of source text to generate accurate statistical models. By automating a portion of the rule generation process, the creation of grammar rules could be made to be faster, more efficient and less costly. By doing statistical analysis on a bilingual corpus, common grammar rules can be inferred and exported to a hybrid system. The resulting rules then provide a base grammar for the system. This helps to reduce the time needed for experts to hand-code grammar rules and make a hybrid system more effective
A Unified Model for Soft Linguistic Reordering Constraints in Statistical Machine Translation
Abstract This paper explores a simple and effective unified framework for incorporating soft linguistic reordering constraints into a hierarchical phrase-based translation system: 1) a syntactic reordering model that explores reorderings for context free grammar rules; and 2) a semantic reordering model that focuses on the reordering of predicate-argument structures. We develop novel features based on both models and use them as soft constraints to guide the translation process. Experiments on Chinese-English translation show that the reordering approach can significantly improve a state-of-the-art hierarchical phrase-based translation system. However, the gain achieved by the semantic reordering model is limited in the presence of the syntactic reordering model, and we therefore provide a detailed analysis of the behavior differences between the two