4,368 research outputs found

    Applying digital content management to support localisation

    Get PDF
    The retrieval and presentation of digital content such as that on the World Wide Web (WWW) is a substantial area of research. While recent years have seen huge expansion in the size of web-based archives that can be searched efficiently by commercial search engines, the presentation of potentially relevant content is still limited to ranked document lists represented by simple text snippets or image keyframe surrogates. There is expanding interest in techniques to personalise the presentation of content to improve the richness and effectiveness of the user experience. One of the most significant challenges to achieving this is the increasingly multilingual nature of this data, and the need to provide suitably localised responses to users based on this content. The Digital Content Management (DCM) track of the Centre for Next Generation Localisation (CNGL) is seeking to develop technologies to support advanced personalised access and presentation of information by combining elements from the existing research areas of Adaptive Hypermedia and Information Retrieval. The combination of these technologies is intended to produce significant improvements in the way users access information. We review key features of these technologies and introduce early ideas for how these technologies can support localisation and localised content before concluding with some impressions of future directions in DCM

    2kenize: Tying Subword Sequences for Chinese Script Conversion

    Full text link
    Simplified Chinese to Traditional Chinese character conversion is a common preprocessing step in Chinese NLP. Despite this, current approaches have poor performance because they do not take into account that a simplified Chinese character can correspond to multiple traditional characters. Here, we propose a model that can disambiguate between mappings and convert between the two scripts. The model is based on subword segmentation, two language models, as well as a method for mapping between subword sequences. We further construct benchmark datasets for topic classification and script conversion. Our proposed method outperforms previous Chinese Character conversion approaches by 6 points in accuracy. These results are further confirmed in a downstream application, where 2kenize is used to convert pretraining dataset for topic classification. An error analysis reveals that our method's particular strengths are in dealing with code-mixing and named entities.Comment: Accepted to ACL 202

    Learning to Create and Reuse Words in Open-Vocabulary Neural Language Modeling

    Full text link
    Fixed-vocabulary language models fail to account for one of the most characteristic statistical facts of natural language: the frequent creation and reuse of new word types. Although character-level language models offer a partial solution in that they can create word types not attested in the training corpus, they do not capture the "bursty" distribution of such words. In this paper, we augment a hierarchical LSTM language model that generates sequences of word tokens character by character with a caching mechanism that learns to reuse previously generated words. To validate our model we construct a new open-vocabulary language modeling corpus (the Multilingual Wikipedia Corpus, MWC) from comparable Wikipedia articles in 7 typologically diverse languages and demonstrate the effectiveness of our model across this range of languages.Comment: ACL 201

    Improving the translation environment for professional translators

    Get PDF
    When using computer-aided translation systems in a typical, professional translation workflow, there are several stages at which there is room for improvement. The SCATE (Smart Computer-Aided Translation Environment) project investigated several of these aspects, both from a human-computer interaction point of view, as well as from a purely technological side. This paper describes the SCATE research with respect to improved fuzzy matching, parallel treebanks, the integration of translation memories with machine translation, quality estimation, terminology extraction from comparable texts, the use of speech recognition in the translation process, and human computer interaction and interface design for the professional translation environment. For each of these topics, we describe the experiments we performed and the conclusions drawn, providing an overview of the highlights of the entire SCATE project

    Generic design of Chinese remaindering schemes

    Get PDF
    We propose a generic design for Chinese remainder algorithms. A Chinese remainder computation consists in reconstructing an integer value from its residues modulo non coprime integers. We also propose an efficient linear data structure, a radix ladder, for the intermediate storage and computations. Our design is structured into three main modules: a black box residue computation in charge of computing each residue; a Chinese remaindering controller in charge of launching the computation and of the termination decision; an integer builder in charge of the reconstruction computation. We then show that this design enables many different forms of Chinese remaindering (e.g. deterministic, early terminated, distributed, etc.), easy comparisons between these forms and e.g. user-transparent parallelism at different parallel grains
    • 

    corecore