47,793 research outputs found

    Resource selection and data fusion for multimedia international digital libraries: an overview of the MIND project

    Get PDF
    The inspiration for MIND grew out of the problems which users face when they have remote access to thousands of heterogeneous and distributed multimedia digital libraries. A user must know where to search, how to query different media, and how to combine information from diverse resources. As digital libraries continue to proliferate, in a variety of media and from a variety of sources, the problems of resource selection, query formulation and data fusion become major obstacles to effective search and retrieval. The key goal of MIND is to develop a common system for identifying, searching and combining results from multiple digital libraries. MIND, therefore, is investigating methods for resource description and selection (i.e., gathering and updating information about digital libraries to assist in selecting those which are most likely to contain the information sought), query processing (i.e. modifying the terms contained in a query and transforming the query into the local command language), data fusion (i.e., the merging of different data retrieved from different digital libraries) and information visualisation (in particular, the automatic generation of surrogates and presentation of fused retrieved data)

    An Investigation on Text-Based Cross-Language Picture Retrieval Effectiveness through the Analysis of User Queries

    Get PDF
    Purpose: This paper describes a study of the queries generated from a user experiment for cross-language information retrieval (CLIR) from a historic image archive. Italian speaking users generated 618 queries for a set of known-item search tasks. The queries generated by userā€™s interaction with the system have been analysed and the results used to suggest recommendations for the future development of cross-language retrieval systems for digital image libraries. Methodology: A controlled lab-based user study was carried out using a prototype Italian-English image retrieval system. Participants were asked to carry out searches for 16 images provided to them, a known-item search task. Userā€™s interactions with the system were recorded and queries were analysed manually quantitatively and qualitatively. Findings: Results highlight the diversity in requests for similar visual content and the weaknesses of Machine Translation for query translation. Through the manual translation of queries we show the benefits of using high-quality translation resources. The results show the individual characteristics of userā€™s whilst performing known-item searches and the overlap obtained between query terms and structured image captions, highlighting the use of userā€™s search terms for objects within the foreground of an image. Limitations and Implications: This research looks in-depth into one case of interaction and one image repository. Despite this limitation, the discussed results are likely to be valid across other languages and image repository. Value: The growing quantity of digital visual material in digital libraries offers the potential to apply techniques from CLIR to provide cross-language information access services. However, to develop effective systems requires studying userā€™s search behaviours, particularly in digital image libraries. The value of this paper is in the provision of empirical evidence to support recommendations for effective cross-language image retrieval system design.</p

    LogCLEF: Enabling research on multilingual log files

    Get PDF
    Interactions between users and information access systems can be analyzed and studied to gather user preferences and to learn what a user likes the most, and to use this information to adapt the search to users and personalize the presentation of results. The LogCLEF lab - ā€A benchmarking activity on Multilingual Log File Analysis: Language identification, query classification, success of a queryā€ deals with information contained in query logs of search engines and digital libraries from which knowledge can be mined to understand search behavior in multilingual context. LogCLEF has created the first long-term standard collection for evaluation purposes in the area of log analysis. The LogCLEF 2011 lab is the continuation of the past two editions: as a pilot task in CLEF 2009, and a workshop in CLEF 2010. The Cross-Language Evaluation Forum (CLEF) promotes research and development in multilingual information access and is an activity of the PROMISE Network of Excellence

    Domain-speciļ¬c query translation for multilingual access to digital libraries

    Get PDF
    Accurate high-coverage translation is a vital component of reliable cross language information access (CLIR) systems. This is particularly true of access to archives such as Digital Libraries which are often speciļ¬c to certain domains. While general machine translation (MT) has been shown to be effective for CLIR tasks in information retrieval evaluation workshops, it is not well suited to specialized tasks where domain speciļ¬c translations are required. We demonstrate that effective query translation in the domain of cultural heritage (CH) can be achieved by augmenting a standard MT system with domain-speciļ¬c phrase dictionaries automatically mined from the online Wikipedia. Experiments using our hybrid translation system with sample query logs from users of CH websites demonstrate a large improvement in the accuracy of domain speciļ¬c phrase detection and translation

    Indigenous languages shaping multi-lingual interfaces

    Get PDF
    This paper reports on an investigation into the indigenous language usage of two bilingual/multilingual digital libraries. Results show that the indigenous language was significantly used by clients and indicate why clients chose to use the indigenous language. Feedback from clients has suggested how the interface should be improved to assist both indigenous and non-indigenous language usage. These results serve as an example of how indigenous languages are shaping multilingual interfaces

    Designing a Semantically Rich Visual Iinterface for Cultural Digital Libraries Using the UNESCO Multilingual Thesaurus

    Get PDF
    This paper reports on the design of a visual user interface for the UNESCO digital portal. The interface makes use of the UNESCO multilingual thesaurus to provide visualized views of terms and their relationships and the way in which spaces associated with the thesaurus, the query and the results can be integrated into a single user interface.\u

    Designing a semantically rich visual interface for cultural digital libraries using the UNEsCO multilingual thesaurus

    Get PDF
    This paper reports on the design of a visual user interface for the UNESCO digital portal. The interface makes use of the UNESCO multilingual thesaurus to provide visualized views of terms and their relationships and the way in which spaces associated with the thesaurus, the query and the results can be integrated into a single user interface
    • ā€¦
    corecore