1,957 research outputs found
Recommended from our members
Cross-Lingual and Low-Resource Sentiment Analysis
Identifying sentiment in a low-resource language is essential for understanding opinions internationally and for responding to the urgent needs of locals affected by disaster incidents in different world regions. While tools and resources for recognizing sentiment in high-resource languages are plentiful, determining the most effective methods for achieving this task in a low-resource language which lacks annotated data is still an open research question. Most existing approaches for cross-lingual sentiment analysis to date have relied on high-resource machine translation systems, large amounts of parallel data, or resources only available for Indo-European languages.
This work presents methods, resources, and strategies for identifying sentiment cross-lingually in a low-resource language. We introduce a cross-lingual sentiment model which can be trained on a high-resource language and applied directly to a low-resource language. The model offers the feature of lexicalizing the training data using a bilingual dictionary, but can perform well without any translation into the target language.
Through an extensive experimental analysis, evaluated on 17 target languages, we show that the model performs well with bilingual word vectors pre-trained on an appropriate translation corpus. We compare in-genre and in-domain parallel corpora, out-of-domain parallel corpora, in-domain comparable corpora, and monolingual corpora, and show that a relatively small, in-domain parallel corpus works best as a transfer medium if it is available. We describe the conditions under which other resources and embedding generation methods are successful, and these include our strategies for leveraging in-domain comparable corpora for cross-lingual sentiment analysis.
To enhance the ability of the cross-lingual model to identify sentiment in the target language, we present new feature representations for sentiment analysis that are incorporated in the cross-lingual model: bilingual sentiment embeddings that are used to create bilingual sentiment scores, and a method for updating the sentiment embeddings during training by lexicalization of the target language. This feature configuration works best for the largest number of target languages in both untargeted and targeted cross-lingual sentiment experiments.
The cross-lingual model is studied further by evaluating the role of the source language, which has traditionally been assumed to be English. We build cross-lingual models using 15 source languages, including two non-European and non-Indo-European source languages: Arabic and Chinese. We show that language families play an important role in the performance of the model, as does the morphological complexity of the source language.
In the last part of the work, we focus on sentiment analysis towards targets. We study Arabic as a representative morphologically complex language and develop models and morphological representation features for identifying entity targets and sentiment expressed towards them in Arabic open-domain text. Finally, we adapt our cross-lingual sentiment models for the detection of sentiment towards targets. Through cross-lingual experiments on Arabic and English, we demonstrate that our findings regarding resources, features, and language also hold true for the transfer of targeted sentiment
Multi-lingual Common Semantic Space Construction via Cluster-consistent Word Embedding
We construct a multilingual common semantic space based on distributional
semantics, where words from multiple languages are projected into a shared
space to enable knowledge and resource transfer across languages. Beyond word
alignment, we introduce multiple cluster-level alignments and enforce the word
clusters to be consistently distributed across multiple languages. We exploit
three signals for clustering: (1) neighbor words in the monolingual word
embedding space; (2) character-level information; and (3) linguistic properties
(e.g., apposition, locative suffix) derived from linguistic structure knowledge
bases available for thousands of languages. We introduce a new
cluster-consistent correlational neural network to construct the common
semantic space by aligning words as well as clusters. Intrinsic evaluation on
monolingual and multilingual QVEC tasks shows our approach achieves
significantly higher correlation with linguistic features than state-of-the-art
multi-lingual embedding learning methods do. Using low-resource language name
tagging as a case study for extrinsic evaluation, our approach achieves up to
24.5\% absolute F-score gain over the state of the art.Comment: 10 page
A Robust Transformation-Based Learning Approach Using Ripple Down Rules for Part-of-Speech Tagging
In this paper, we propose a new approach to construct a system of
transformation rules for the Part-of-Speech (POS) tagging task. Our approach is
based on an incremental knowledge acquisition method where rules are stored in
an exception structure and new rules are only added to correct the errors of
existing rules; thus allowing systematic control of the interaction between the
rules. Experimental results on 13 languages show that our approach is fast in
terms of training time and tagging speed. Furthermore, our approach obtains
very competitive accuracy in comparison to state-of-the-art POS and
morphological taggers.Comment: Version 1: 13 pages. Version 2: Submitted to AI Communications - the
European Journal on Artificial Intelligence. Version 3: Resubmitted after
major revisions. Version 4: Resubmitted after minor revisions. Version 5: to
appear in AI Communications (accepted for publication on 3/12/2015
Abstract syntax as interlingua: Scaling up the grammatical framework from controlled languages to robust pipelines
Syntax is an interlingual representation used in compilers. Grammatical Framework (GF) applies the abstract syntax idea to natural languages. The development of GF started in 1998, first as a tool for controlled language implementations, where it has gained an established position in both academic and commercial projects. GF provides grammar resources for over 40 languages, enabling accurate generation and translation, as well as grammar engineering tools and components for mobile and Web applications. On the research side, the focus in the last ten years has been on scaling up GF to wide-coverage language processing. The concept of abstract syntax offers a unified view on many other approaches: Universal Dependencies, WordNets, FrameNets, Construction Grammars, and Abstract Meaning Representations. This makes it possible for GF to utilize data from the other approaches and to build robust pipelines. In return, GF can contribute to data-driven approaches by methods to transfer resources from one language to others, to augment data by rule-based generation, to check the consistency of hand-annotated corpora, and to pipe analyses into high-precision semantic back ends. This article gives an overview of the use of abstract syntax as interlingua through both established and emerging NLP applications involving GF
Proceedings
Proceedings of the Workshop on Annotation and
Exploitation of Parallel Corpora AEPC 2010.
Editors: Lars Ahrenberg, Jörg Tiedemann and Martin Volk.
NEALT Proceedings Series, Vol. 10 (2010), 98 pages.
© 2010 The editors and contributors.
Published by
Northern European Association for Language
Technology (NEALT)
http://omilia.uio.no/nealt .
Electronically published at
Tartu University Library (Estonia)
http://hdl.handle.net/10062/15893
Proceedings
Proceedings of the Workshop
CHAT 2011: Creation, Harmonization and Application of Terminology Resources.
Editors: Tatiana Gornostay and Andrejs Vasiļjevs.
NEALT Proceedings Series, Vol. 12 (2011).
© 2011 The editors and contributors.
Published by
Northern European Association for Language
Technology (NEALT)
http://omilia.uio.no/nealt .
Electronically published at
Tartu University Library (Estonia)
http://hdl.handle.net/10062/16956
- …