La traducción automática del registro coloquial: evaluación de calidad con traductores automáticos y grandes modelos de lenguaje

Abstract

El avance de la traducción automática es una realidad innegable y no son pocos los profesionales que la ven como una amenaza para su trabajo. Sin embargo, el presente trabajo plantea una visión más abierta, un enfoque dispuesto a descubrir lo que pueden aportar estas herramientas: ¿y si, en lugar de rivales, estas tecnologías pudieran convertirse en aliadas para el traductor? El objetivo de este estudio consiste en analizar si los traductores automáticos neuronales y los grandes modelos de lenguaje pueden ayudar al traductor humano a la hora de abordar uno de los principales retos de la traducción: el registro coloquial. Para ello, se evaluarán las traducciones de frases informales generadas por cuatro herramientas (ChatGPT, Tower, DeepL y Google Translate) a través de las métricas de calidad de la traducción MQM, BLEU y COMET, junto con la opinión de estudiantes de traducción, con el fin de ofrecer una respuesta fundamentada a esta pregunta

Similar works

Full text

thumbnail-image

RUa Reposity University of Alicante

redirect
Last time updated on 09/11/2025

This paper was published in RUa Reposity University of Alicante.

Having an issue?

Is data on this page outdated, violates copyrights or anything else? Report the problem now and we will take corresponding actions after reviewing your request.

Licence: info:eu-repo/semantics/openAccess