This thesis uncovers the contributions of individuals and technologiestradiAonally
overlooked in the process of Jesuits’ cross-cultural translation and communication,
focusing on the visual works of Michael Boym (ca. 1612–1659). While recent
scholarship has increasingly focused on collaboraAons between Jesuits and Chinese
literati through textual analysis, the collaborative nature and conditions of production
of Jesuits’ visual works remains underexplored. This study fills this gap by examining
the materials, tools and techniques used in Boym’s Magni Catay (ca. 1652–1656) and
Flora Sinensis (1656). Through an analysis of these visual works, which were created
within Boym’s political and religious network—including the Southern Ming court and
the Society of Jesus—this thesis highlights the foundational roles of Boym’s
collaborators, particularly the Chinese general Zheng Sanxing 鄭三省, Viennese
publisher Matthaeus Rickhes, and other unnamed Chinese and European contributors.
Their collective efforts and technological means significantly shaped the outcomes of
cross-cultural translation and communication, offering new insights into the
collaborative processes behind Jesuit visual production.
The first three chapters examine Magni Catay, focusing on its illustrations,
handwriting, and grids. This analysis reveals a dynamic collaboration between Boym
and his associates, challenging the hierarchical authorship typically associated with
Jesuit works. The subsequent chapters explore the creation of Flora Sinensis within a
European network, emphasising how the shared religious and political interests of
Boym and Rickhes influenced the intaglio prints. Furthermore, it investigates how
Viennese printmakers and colourists adapted visual models to their personal
preferences and technological constraints, demonstrating how these processes
impacted visual details and shaped early modern cultural translation. Overall, this
study offers a novel synthesis of Boym’s manuscripts and prints, underscoring the
crucial roles of marginalised figures in early modern cultural exchange. By focusing on
materials, tools, and technology, it provides fresh insights into cross-cultural
translaAon and deepens our understanding of Southern Ming history
Is data on this page outdated, violates copyrights or anything else? Report the problem now and we will take corresponding actions after reviewing your request.