Skip to main content
Article thumbnail
Location of Repository

Automatic extraction of Chinese multiword expressions with a statistical tool

By S. Piao, G. Sun, P. Rayson and Q. Yuan
Year: 2006
OAI identifier: oai:eprints.lancs.ac.uk:12788
Provided by: Lancaster E-Prints

Suggested articles

Citations

  1. (2004). A parallel multikey quicksort algorithm for mining multiword units. In:
  2. (1993). Accurate methods for the statistics of surprise and coincidence.
  3. (2003). An Empirical Model of Multiword Expression Decomposability, doi
  4. (1995). Combined approach for terminology extraction: lexical statistics and linguistic filtering.
  5. (2005). Comparing and Combining A Semantic Tagger and A Statistical Tool for MWE Extraction. doi
  6. (1998). DEFI, a tool for automatic multi-word unit recognition, meaning assignment and translation selection. In:
  7. (2004). Design of an Interlingua-Based Chinese-English Machine Translation System.
  8. (2004). Extending the Cochran rule for the comparison of word frequencies between corpora.
  9. (2003). Extracting multiword expressions with a semantic tagger. doi
  10. (1998). Fixed expressions and idioms in English: a corpus-based approach. doi
  11. (1994). K-vec: a new approach for aligning parallel texts. In: doi
  12. (2000). Knowledge-lite extraction of multi-word units with language filters and entropy thresholds. In:
  13. (2003). Lexical bundles in speech and writing: an initial taxonomy. In:
  14. (2001). Mapping key words to problem and solution.
  15. (2001). Multi-word unit alignment in English-Chinese parallel corpora. In: doi
  16. (2001). Multiword expressions: a pain in the neck for NLP. LinGO Working Paper No. 2001-03, doi
  17. (2003). Multiword unit hybrid extraction. In: doi
  18. (2004). Multiword units in syntactic parsing. In:
  19. (2003). Noun-noun compound machine translation: a feasibility study on shallow processing. In: doi
  20. (1993). Retrieving collocations from text:
  21. (1997). Stochastic inversion transduction grammars and bilingual parsing of parallel corpora.
  22. (1994). Termight: identifying and translating technical terminology. In: doi
  23. (1997). The exploitation of multilingual annotated corpora for term extraction. In:
  24. (2004). The UCREL semantic analysis system. doi
  25. (2000). Trucks: a model for automatic multiword term recognition.

To submit an update or takedown request for this paper, please submit an Update/Correction/Removal Request.