Синтаксичні перетворення на рівні словосполучень в дубльованому перекладі американського художнього фільму "Pirates of the Caribbean: On stranger tides"
The article focuses on review of syntactic transformations on the level of word combinations, it analyses transformations which take place while translating small syntax units of dubbed Ukrainian version of American film, and highlights a series of aspects requiring further detailed elaboration
Is data on this page outdated, violates copyrights or anything else? Report the problem now and we will take corresponding actions after reviewing your request.