Real Academia Española: RAE - Revistas Digitales
Not a member yet
394 research outputs found
Sort by
GARCILASO DE LA VEGA, ESPÍA Y MENSAJERO DE CONFIANZA DEL VIRREY DE NÁPOLES. UN DOCUMENTO AUTÓGRAFO INÉDITO
Se da a conocer un memorial dirigido al Emperador Carlos V que Garcilaso de la Vega puso por escrito al llegar a Palencia procedente de Nápoles y habiendo pasado por varias ciudades de Italia, como Roma, Génova y Alessandria, donde amplió sus datos, para dar cuenta a su majestad de la traumática incursión de las setenta galeras y doce fustas del corsario Barbarroja en las costas de Calabria a primeros de agosto de 1534, así como de otros detalles sobre el tenso panorama político del momento. El documento, inédito, custodiado en el Archivo General de Simancas, que presentamos hoy en su integridad, comentado y anotado, fue en su día de alto secreto, seis apretados folios autógrafos del gran poeta
NUEVOS TESTIMONIOS DE LA «EPÍSTOLA A JOVELLANOS» DE L. FERNÁNDEZ DE MORATÍN Y DE LA «RESPUESTA A MORATÍN» DE G. M. DE JOVELLANOS: EDICIÓN Y ESTEMA
En el presente trabajo damos a conocer un nuevo testimonio de la Epístola a Jovellanos de Leandro Fernández de Moratín y otro de la Respuesta a Moratín de Gaspar Melchor de Jovellanos: el del poema de Moratín ha aparecido en el Archivo del Monasterio de Santo Domingo de Silos (Burgos); el de la Respuesta a Moratín, en la Biblioteca de la Universidad de Oviedo. Además, en este trabajo transcribimos por primera vez el manuscrito autógrafo de la Respuesta a Moratín de Jovellanos, que, aunque fue identificado por Caso González ya en 1992, no fue empleado por él para editar el texto y debe tenerse por versión definitiva del poema. En definitiva, en este estudio, además de volver sobre los poemas y sus circunstancias de escritura, ofrecemos los aparatos críticos más completos hasta la fecha de ambas epístolas y constituimos los estemas que aclaran la relación entre los testimonios conocidos
INFORMACIÓN ACADÉMICA
INFORMACIÓN ACADÉMIC
LA MULA DEL PAPA Y «LA VARA DE JUDÁ»
La Vara de Judá, atribuida a Salomón ibn Verga, publicada en Ámsterdam (1640, 1744), como su original hebreo, contiene pasajes tomados de la Visión Deleytable de la Filosofía y las Artes Liberales, Metafísica y Filosofía Moral del Bachiller de la Torre. El artículo se centra en estos «préstamos» y se pregunta si son meras traducciones. Ofrece un análisis de la manera en que estos se integran dentro de la lógica estilística e interna de la obra. De la confrontación de los textos se comprenden mejor determinados aspectos de la Vara, pero también de la historia de la lectura de la Visión. Se resaltan los cambios que resultan del trabajo de etopeya, el uso de topoi, el diálogo y los marcos
LA DOBLE VIDA DE «CORBACHO»: HISTORIAS Y TESTIMONIOS DE ESTE VOCABLO
Este trabajo aborda la historia en español de la palabra corbacho, cuyas ocurrencias responden, en realidad, a dos voces homónimas de etimologías distintas: Por un lado, al resultado de la creación romance por derivación en la que participan el sustantivo corvo, del corvus latino, y el sufijo aumentativo-apreciativo -acho. Por otro lado, corbacho es también neologismo introducido en la lengua española por Cervantes desde el árabe y que, igualmente, no ha tenido un gran recorrido en los textos hispánicos, dada su concurrencia con palabras vernáculas más frecuentes como azote o rebenque
ANEJOS DEL BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
ANEJOS DEL BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOL
NORMAS DE PRESENTACIÓN DE ORIGINALES
NORMAS DE PRESENTACIÓN DE ORIGINALE
¿UN PROGRAMA ICONOGRÁFICO ORIGINAL? MODELOS ALEMANES Y CASTELLANOS PARA LOS TACOS DE LA «TRAGICOMEDIA DE CALISTO Y MELIBEA», ZARAGOZA, EN LA OFICINA DE JORGE COCI A COSTA DE PEDRO BERNUZ Y BARTOLOMÉ DE NÁJERA, 17 DE JUNIO DE 1545
La serie de grabados de la edición de la Tragicomedia de Calisto y Melibea de Zaragoza, en la oficina de Jorge Coci a costa de Pedro Bernuz y Bartolomé de Nájera, 17 de junio de 1545, es la primera edición española ilustrada de la Tragicomedia que vuelve al esquema iconográfico de grabados de ancho de página estrechamente ligado al texto de la Comedia de Burgos. En este artículo demostraré que la edición zaragozana no solo se inspiró en su precedente burgalés, sino que también se sirvió de los grabados de ancho de página del esquema crombergueriano de las ediciones ilustradas impresas en castellano y de los de la traducción alemana impresa por Heinrich Steiner en Augsburgo en 1534
CONSEJO DE REDACCIÓN
CONSEJO DE REDACCIÓ
MITOS, RELACIONES DE PAREJA Y TRADICIÓN CULTURAL EN «LA SINRAZÓN» (1960), NOVELA DEL EXILIO DE ROSA CHACEL
Rosa Chacel aborda de nuevo en La sinrazón (Buenos Aires, 1960) un tema central en su narrativa: el amor de pareja. Entre las técnicas expresivas que utiliza para plasmar su visión de las relaciones amorosas destaca la recreación de mitos claves de nuestra tradición cultural –Tristán e Isolda, Elisena y Perión, don Quijote y Dulcinea–. La novela muestra las negativas consecuencias que tiene la influencia de los viejos códigos del amor transmitidos por la tradición cultural sobre las parejas del siglo xx. Apunta también a la conveniencia de transformar las relaciones entre mujeres y hombres para hacerlas más acordes con la época actual, más igualitaria. Acude para ello a la mítica figura de Ifigenia, hermana de Orestes y símbolo de la identidad femenina contemporánea