National Institute for Japanese Language and Linguistics

Academic Repository of the National Institute for Japanese Language and Linguistics / 国立国語研究所学術情報リポジトリ
Not a member yet
    3151 research outputs found

    Japanese Filler "ano" and "sono" and Second-Person Pronouns in Japanese Dialects: Using COJADS and Dialectal Daily Conversational Data from Oita Prefecture

    Get PDF
    近畿大学工業高等専門学校Kindai University Technical College国立国語研究所(編)(2001~2008)『全国方言データベース 日本のふるさとことば集成』(国書刊行会,以下『集成』)と「日本語諸方言コーパス(COJADS)」を用いて,独立語的な対称詞と指示詞系フィラー「アノ」「ソノ」の使用実態を地点ごとに比較・分析した。その結果,独立語的な対称詞を多用する地点の中で,指示詞系フィラーの使用が標準語的な使用と異なっている地点がみられた。特に大分県では指示詞系フィラーの使用が少なく,むしろ独立語的な対称詞が最も多く使用されていた。そこで大分県について談話資料を追加して調査したところ,やはり指示詞系フィラーよりも独立語的な対称詞を多用する地点が多いという結果になり,『集成』「COJADS」による大分県の調査結果と類似していた。大分県では対称詞がフィラーとして日常的に使用されていると考えられる。このように,独立語的な対称詞は単にその地点に存在するだけでなく,ほかのフィラーの使用にも影響を与えており,他方言では汎用的に用いられている指示詞系フィラー「アノ」の機能が制限されることが明らかになった。ただ,この傾向は年代が新しくなると薄れてきており,経年変化の可能性があることも示唆された。Using the Zenkoku Hougendanwa Database [Japanese Dialect Database] and the corpus of various Japanese dialects ""COJADS,"" we investigated the symmetry of independent languages. We compared and analyzed the actual usage of the demonstrative fillers ""ano"" and ""sono"" for each location. As a result, the use of demonstrative fillers was found to be different from the use of standard words among the points where independent-language symmetrical words were frequently used. This was particularly notable in Oita Prefecture, where demonstrative fillers were rarely used, while independent symmetrical verbs were used the most. Therefore, when we conducted a survey of Oita Prefecture by adding colloquial materials, we found that there were many sites that used independent-language symmetrical words rather than demonstrative fillers. It is thought that symmetrical words are used as fillers on a daily basis in Oita prefecture. In this way, independent symmetrical verbs not only exist at that point, but also affect the use of other fillers. However, this tendency faded over time, suggesting the possibility of secular change.application/pdfdepartmental bulletin pape

    Developing a New Japanese Language Proficiency Test in a Simplified Method: Report on Preliminary Implementation of the "Simple Japanese Test"

    Get PDF
    城西大学東京都立大学Josai UniversityTokyo Metropolitan University本研究では,研究者が自由に利用・拡張可能なlow-stakes testである「かんたん日本語テスト」の新たな版を作成し,予備的実施による性能検証を行なった。本テストは,語彙・文法の2つに分かれており,大学4年間に亘る実施を想定してそれぞれ4版からなる。予備調査に参加した113名の解答を用いて信頼性と妥当性の検証を行なった結果,全体的に良好な数値が得られた。さらに,漢字圏・非漢字圏参加者の別で行なった解析結果も概ね良好だった。本テストが日本語教育研究に十分な性能を備えていることが示唆され,今後の活用を期待させる結果が得られた。This study developed a new version of the "Simple Japanese Test," a low-stakes test that can be freely used and extended by researchers. The study verified its performance through preliminary implementation. The test includes vocabulary and grammar sections, and has four versions covering four years of university study. Reliability and validity were assessed using the answers of 113 preliminary survey respondents, which indicated overall promising results. Furthermore, the results for Kanji-speaking and non-Kanji-speaking participants were favorable. Therefore, this test is adequate for Japanese language educational research and promising for future use.application/pdfdepartmental bulletin pape

    Background and Significance of Language Reform in Relation to Democratization in Japan

    Get PDF
    名古屋大学Nagoya University本稿は,占領期に実施された言語改革の政治的側面を検討するものである。連合国軍最高司令官総司令部(GHQ)は,複雑な日本語表記システムが民主化のための情報アクセスへの障害になると考え,言語改革を推し進めようとした。とりわけGHQによる民主化のための情報発信を日本人が理解できないことが問題視された。そのため,GHQが想定したリテラシーとは,新聞や憲法などを読んで理解できる能力であった。しかしながら,占領体制が安定し民主主義が浸透するなか,民主化のための情報発信も減少したことで,言語改革はローマ字化といった抜本的なものではなく,部分的な改革に終わった。同様に,リテラシーを測るための「日本人の読み書き能力調査」は,社会生活を送るうえでの最低限の能力を測るものへと変節した。しかしながら,漢字の削減などの言語簡易化によって民衆の情報アクセスは容易になっただけでなく,GHQの意向を斟酌した日本側の自主的な動きによって天皇の言葉や法律が口語化したことにより,民主化の動きを加速させたと考えられる。This paper examines the political aspects of language reform during the US occupation in Japan. The General Headquarters of the Allied Forces (GHQ) sought to promote language reform because it perceived the intricacies of the Japanese language system as an obstacle to obtaining information necessary for democratization. Of particular concern was the problem that Japanese people struggled to comprehend democratization-related information. Therefore, GHQ identified literacy as the ability to read and comprehend newspapers and the Constitution. However, the language reform ended up being a partial reform rather than a drastic one such as Romanization, as the occupation regime stabilized and democracy expanded, the dissemination of information for democratization decreased. The focus of the "Japanese Reading and Writing Ability Survey" consequently shifted toward determining the minimum skills required for social life. On the other hand, simplification of the language, such as reducing the use of Chinese characters, facilitated people's access to information. Voluntary initiatives on the part of the Japanese to colloquialize the emperor's words and laws in consideration of GHQ's intentions may have further accelerated the movement toward democratization.application/pdfdepartmental bulletin pape

    Fukuoka Dialect Discourse Data:Yame City Narrative Data (version published in January 2024)

    No full text
    本データは、文化庁が1977 年度〜1985 年度に行なった「各地方言収集緊急調査」で収録した方言談話データの一部である。application/zip国立国語研究所九州大学National Institute for Japanese Language and LinguisticsKyushu UniversityThis data is part of the dialect discourse data collected by the Agency of Cultural Affairs' 1977-1985 research on the languages/dialects in Japan.20H00015datase

    Inaccurate Quotation: Structuring Telling with Complex Particle toka in Japanese Everyday Conversation

    Get PDF
    静岡理工科大学Shizuoka Institute of Science and Technology本研究は日常会話において,参与者が過去に経験した出来事を時系列的に語る「物語」の語りにおける複合助詞の「とか」の分析を行う。「とか」は「AとかBとか」の形で,類似のものを並列的に列挙する用法があるほか,会話などにおいては断定・明言を避ける対人配慮的な用法があるとされてきた。一方,近年ではそうではなく,評価の際立ったものの集合の中から一例を取り出して提示する「卓立的例示」と呼ばれる用法が見られることが指摘されてきている。本研究では,この「卓立的例示」に類する用法のうち,物語の語りの中に生じ,引用を導くマーカーとして使用されている例を『日本語日常会話コーパス』を用いて収集した。本研究で明らかにしたのは以下のことである。物語の語りにおける,引用を導く「とか」も「卓立的例示」の一種と見なせる用法が多く見られる。その上で,物語における出来事の推移に沿って,時系列的に先行するものごとに対して,後続することがらを際立たせるという構造の中に生じることがわかった。またそうした働きは,「とか」のもつ不正確さの含意の作用であることが示唆された。This study examines a type of Japanese complex particle toka in storytelling, in which participants narrate a series of events that they experienced in the past in the chronological order, in everyday conversation. Traditionally, toka is used to enumerate similar things parallelly. The literature points out that it is also used for marking a salient object by picking up an example from a set of excellent things with similar characteristics. In this article, some examples of the "salient exemplification" in storytelling are selected from the Corpus of Everyday Japanese Conversation. The result is as follows. Toka used as a marker of "salient exemplification" is often seen in storytelling. As the story progresses, toka is used to emphasize the subsequent object against the previous. Moreover, the literal meaning of toka, that is, a display of inaccuracy, enables it to be used in the above-mentioned manner.application/pdfdepartmental bulletin pape

    Analysis of the Polysemous Words Katai and Yawarakai for the Enlargement of the "Word List by Semantic Principles": Using BCCWJ Analysis

    Get PDF
    一橋大学Hitotsubashi University『分類語彙表―増補改訂版―』(国立国語研究所 2004)では,多義語の多重分類は部分的にしかされていないため,未収録の意味を明らかにし,増補(該当する既存の分類項目に追加)する必要がある。本稿では,その『分類語彙表』増補を目的に,現行の『分類語彙表』では1~2箇所にしか分類されていない多義語形容詞「カタイ」と「ヤワラカイ」について,「カタイ」を8つ(下位分類を含めて13)の意味に,「ヤワラカイ」を7つ(下位分類を含めて11)の意味に再分類し,『現代日本語書き言葉均衡コーパス:BCCWJ』の実例をもとに,意味ごとの用例数,意味と表記・ジャンルとの関係について考察した。その結果,まず,意味については,「カタイ」も「ヤワラカイ」も基本義での使用,つまり物理的な触覚について述べる際に使われることが多いが,基本義以外については,「カタイ」は【4】「変化しにくいさま」や【1b】「緊張しているさま」,【3】「加わっている力が強いさま」という意味での使用が多いのに対し,「ヤワラカイ」は【8a 視覚】をはじめとする共感覚メタファーの使用が多いというように,使われやすい意味に違いが見られた。表記については,「カタイ」も「ヤワラカイ」も,揺れているものの,意味ごとに使われやすい漢字が異なっていることが確認された。ジャンルについては,【1】基本義は,「カタイ」も「ヤワラカイ」も「技術・工学」での使用が多いが,それ以外の意味については,「カタイ」は【1b】や【6 態度】が「文学」に,【4】が「哲学」に多いこと,「ヤワラカイ」の【8a 視覚】が「芸術・美術」で,【8c 味覚】が「技術・工学」における食べ物の話題で多く用いられていることが分かった。以上の考察を通して,現在の『分類語彙表』には,使われやすい語義の記述に抜けが見られることを指摘し,使われやすい表記,使われやすいジャンルに合わせた例文とともに基本的な語義が提示されることが望ましいことを主張する。This study reclassifies the meanings of the polysemic adjectives katai and yawarakai, and points out which meanings should be added to the "Word List by Semantic Principles," in which only a few meanings of polysemous words are listed. By analyzing the frequency of examples for each meaning and the relationship between the meaning and notation, and between the meaning and genre —drawing on examples from the Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese— the following findings were established. Both katai and yawarakai are often used in their basic meanings relating to the physical sense of touch; however, for the non-basic meanings, katai is often used to mean (4) "not changed easily," (1b) "nervous," and (3) "strength." In contrast, yawarakai is often used in synesthetic metaphors such as (8a) one's "visual sense." Although neither katai nor yawarakai is fixed in terms of writing, the kanji most likely to be used for the different meanings did differ. Regarding genre, the basic meanings of both katai and yawarakai are often found in technology and engineering. For katai, (1b) and (6) "attitudes" were found to be often used in literature and (4) in philosophy. For yawarakai, (8a) is often used in the arts and (8c) "taste sense" is often used in technology and engineering to describe food. Through the above discussion, this study points out that the "Word List by Semantic Principles" is lacking in describing the meanings of words that are frequently used and argues that it is necessary to present the basic meanings of words with example sentences that match the appropriate notation and genre.application/pdfdepartmental bulletin pape

    Interactional Particle Use in a Japanese L2 Learner Corpus: Usage-based Analysis and Application to Teaching Japanese

    Get PDF
    ジョージア工科大学Georgia Institute of Technology多言語母語の日本語学習者横断コーパス(I-JAS)の対話データ(約15時間)を用い,言語熟達度の異なる英語母語話者(留学経験のない初級後半学習者10名,留学経験のある中級学習者10名)と日本語母語話者(10名)の相互行為詞の言語使用の実態を検討した。Bardovi-Harlig & Bastos(2011)によると,言語熟達度と語用論的マーカーの使用には複雑な関係があるが,熟達度が高い学習者ほど汎用的なマーカーの使用が多く,使用頻度も高い。本研究では,「ね」「よ」「よね」など文末に現れる相互行為詞の種類とその頻度を調査した。その結果,(1)初級後半のグループは定型表現が多く,「ね」「よ」「か」「かな」の4種類に限られていたが,中級学習者は使用の種類も9種類と広がりを見せ,頻度も多く,言語熟達度と相互行為詞の使用にはある関係性が確認できた。(2)「か」の機能にも,言語熟達度による質的な違いが見られた。初級後半学習者の注視先は,あくまで話者主体であり,会話に出てくる言葉の意味確認のために使われていたのに対し,中級学習者の注視先は会話の相手で,自分のナラティブを理解しているのかを確認するための表現(「Lock-upという居酒屋ってわかりますか」)に使われていた。つまり言語熟達度が上がると,主体と会話相手が持つ知識や経験に注視し,相互主体性が高くなるようだ。(3)「よ」に関しては,学習者の使用は非常に限られているのに対し,日本語母語話者は「よね」や「んですよ」という「よ」のバリエーション表現が多かった。相互行為詞と同様に「のだ」構文も初級の教科書に出てくるが,その多義性や文脈依存性のために,習得が難しい。I-JASの母語話者は,ナラティブにおいて背景的状況を伝えるために「んですよ」を使ったり,話し手が意見を主張しながらも聞き手に同意を求める感情的な関わりの高い「よね」を使用していた。今後は,コーパスを活用し,用法基盤モデルの研究成果を活かし,言葉をルールではなく,言葉の概念を中心に相互主体性の視点も取り入れ体系的に教えることが望ましいと思われる。By using the International Corpus of Japanese as a Second Language (I-JAS), this study aims to advance our understanding of acquisition process of interactional particles by learners of Japanese as a second language (L2). Dialogue segments from I-JAS, involving twenty adult English-speaking L2 learners of Japanese at two proficiency levels, along with a baseline group of 10 first language (L1) adults, were selected for analysis, specifically examining their use of interactional particles. Previous studies demonstrate that the complex relationship between proficiency and the use of different types of pragmatic markers exist, as proficiency is one of the sources of individual variations in L2 learners' pragmatic performance (Bardovi-Harlig & Bastos 2011). The first part of this study examined whether L2 learners' proficiency level would influence the use of interactional particles. We found that proficiency was significantly related to the overall frequency of the use of interactional particles, with the beginner group tending to use limited type of particles in formulaic expression and use them less frequently. The second half of this study investigated the discursive functions of interactional particles by each group. While both beginners and intermediate learners limited their use of yo and its variants, L1 speakers have a strong preference for the n desu yo construction and yone. Although both L2 learners groups used the question particle ka, intermediate learners show their intersubjectivity. The discussion considers the implications of promoting usage-based foreign language pragmatics teaching with corpus studies, which contributes to interactional competence and pragmatic capacity.application/pdfdepartmental bulletin pape

    A Study on Expressions with the Body Part Word "Mouth"

    Get PDF
    一橋大学Hitotsubashi University「口」は身体部位として用いられるだけでなく,そこから派生した表現が多く見られる。本稿では,そのような派生表現について,国語辞典や『IPAL』,『分類語彙表』などと比較しながら,『現代日本語書き言葉均衡コーパス』を用いて意味を分類し,使用数を調査した。意味分類をすると,「言語」,「飲食」,「ものの出入り」,「表情・態度」,「種類」のように分けられたが,最も使用されているのは「言語」であり,身体部位として用いられていない「口」の中では8割以上の割合を占めていた。言語に関わるものや飲食に関わるものは,口本来の機能からも連想しやすいが,そこからさらに派生して意味が拡張していくと,「種類」のように,もとの意味から考えても意味が連想できないものも見られた。 「口」の派生表現は,慣用的に広く使われている表現も多くあるため,意味分類を提示する場合,例文があると分かりやすくなる。現在,例文が付与されていない『分類語彙表』においても,例文が提示されることによって,使われ方がより分かりやすくなることを示す。The word ""mouth"" is not only used to signify a body part but also to express several other meanings. In this study, I investigate the meanings and frequency of usage of such expressions using the Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese, in comparison with a Japanese dictionary, IPAL, and Word List by Semantic Principles. The meanings are classified into ""language,"" ""eating and drinking,"" ""things coming in and out,"" ""expressions and attitudes,"" ""kinds,"" and ""other,"" with ""language"" being the most frequently appearing. Expressions related to language and eating and drinking are easily associated with the basic functions of the mouth; however, others, such as those related to ""kinds,"" have meanings that have expanded beyond that. Since many expressions with ""mouth"" are widely used idiomatically, they would be easier to understand if example sentences are provided in the semantic classification. I show that in the Word List by Semantic Principles, the presentation of example sentences can make the usage of the word ""mouth"" easier to understand.application/pdfdepartmental bulletin pape

    Aichi Dialect Discourse Data:Nishikasugai City Narrative Data (version published in January 2024)

    No full text
    本データは、文化庁が1977 年度〜1985 年度に行なった「各地方言収集緊急調査」で収録した方言談話データの一部である。application/zip宇都宮大学国立国語研究所Utsunomiya UniversityNational Institute for Japanese Language and LinguisticsThis data is part of the dialect discourse data collected by the Agency of Cultural Affairs' 1977-1985 research on the languages/dialects in Japan.22HP8004datase

    UniCog: A Framework Proposal for the Dynamic Compilation of Comparative Data for the Reconstruction of proto-Ryukyuan

    Get PDF
    国立国語研究所信州大学名桜大学NINJALShinshu UniversityMeio University本稿では,琉球祖語の再建に向けて,琉球諸語の比較データを動的に構築できる枠組みを提案する。UniCog(Unified Cognacy Framework for proto-Ryukyuan)と呼ぶこの枠組みは,琉球諸語に分布する約7,400語の同源語リストを伴っており,その中核には琉球諸語を対象とする既存の全ての語彙データを紐付けるための同源語IDシステムがある。本枠組みを記述した後,具体例を示しながら,この枠組みの実装によって開かれる研究可能性について述べる。最後に,語形の比較を目的とする,琉球諸語の統一的な表記も提案する。この枠組みの導入が日琉諸語の歴史比較言語学の分野においていくらかの貢献を果たすことが期待される。In this paper, we propose a framework which includes an approximately 7,400-word cognate list for the dynamic compilation of comparative data with the goal of reconstructing proto-Ryukyuan. The core concept of this framework, which we call UniCog (Unified Cognacy Framework for proto-Ryukyuan), is to provide a cognate ID system to link all the existing lexicographic data of the Ryukyuan languages. We then show what can actually be achieved with this framework in terms of dynamic compilation of comparative data. Lastly, we propose a standardized orthography for all Ryukyuan dialects for the specific aim of comparing and aligning the word-forms between the doculects. We hope that the introduction of this framework will make some contribution to the field of historical linguistics of Japonic languages.application/pdfdepartmental bulletin pape

    2,983

    full texts

    3,151

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Academic Repository of the National Institute for Japanese Language and Linguistics / 国立国語研究所学術情報リポジトリ is based in Japan
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇