Charles University

Biblio at Institute of Formal and Applied Linguistics
Not a member yet
    506 research outputs found

    Computer Aided Translation Backed by Machine Translation

    No full text
    A number of tools to support translators (computer-aided translation, CAT) exist, as there are many systems of machine translation (MT). So far, the integration of the two system types was little or none. The aim of this paper is to examine a tighter coupling of MT and CAT. We introduce our web-based CAT tool implemented using the modern AJAX technology that communicates with Moses MT system on the server side to provide the translator with suggested translations of individual phrases of the source sentence as well as several options of the complete continuation of the output sentence. The suggested continuation is based on what has been already translated and what the user has already written as the output. Hopefully, the proposed user interface and the MT system at the back end will accelerate and simplify the process of translation

    Získávání paralelních textů z webu

    No full text
    We examine methods for collecting parallel Czech-English corpora from the web. We propose and evaluate automatic methods for finding source web sites, language identification and most importantly the document alignment of obtained pages

    Tectogrammatical Annotation of the Wall Street Journal

    No full text
    This paper gives an overview of the current state of the Prague English Dependency Treebank project. It is an updated version of a draft text that was released along with a CD presenting the first 25\% of the PDT-like version of the Penn Treebank -- WSJ section (PEDT 1.0)

    Jak se dělá strojový překlad

    No full text
    A quick introduction to problems of machine translation for the participants of Pralinka corespondence series

    Pokyny k překladu určené překladatelům, revizorům a korektorům textů z Wall Street Journal pro projekt PCEDT

    No full text
    PCEDT is planned to be a corpus of syntactically annotated parallel texts (in English and Czech) intended chiefly for machine translation experiments. The texts for PCEDT were taken from Penn Treebank, which means there are mostly economical articles from the Wall Street Journal. 2312 documents were used in PCEDT (approximately 49,000 sentences) that are manually annotated with constituent trees in Penn Treebank. For the Czech part of PCEDT, the English texts have to be translated into Czech. This book contents the guidelines for translators

    58

    full texts

    506

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Biblio at Institute of Formal and Applied Linguistics is based in Czechia
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇