Qui n’a jamais connu l’extase du voyageur qui embarque dans un transatlantique, traverse l’infinitude thalassique, s’affectionne aux ports d’escale et visite des pays étrangers qui lui renvoient l’image de l’altérité ? Qui, en effet, ne s’est jamais complu dans ce culte de l’inconnu, rendu scripturalement explicite par des récits de voyages d’aventures, de pèlerinages religieux ou de reportages journalistiques, régis par l’exotisme et le pittoresque ? Qui, finalement, ne s’est jamais délecté de la lecture de ces ‘marques’ typiques de voyages, relatées soit comme journal de bord, soit comme chronique littéraire, soit comme autobiographie, soit enfin comme document sociologique ? Dans notre texte voyageur, on essayera de ‘capturer’ l’étranger envisagé par Charles Darwin, Mark Twain et Emila Pardo Bazán.Who has never felt the ecstatic pleasure of the traveller who boards a transatlantic liner, sails across the thalassic vastness, grows attached to call ports and visits foreign countries which reflect back to them the image of alterity ? Indeed, who has never surrendered to the cult of the unknown, a cult made scripturally explicit by narratives of adventurous voyages, religious pilgrimages, or news stories full of exotic and picturesque details ? Finally, who has never delighted in the pages of such travel ‘certificates’, written down either as a log book or a literary chronicle, an autobiographic text or even some sociology document ? We will try to capture in our traveling-text the foreigner depicted by Charles Darwin, Mark Twain and Emila Pardo Bazán.info:eu-repo/semantics/publishedVersio