thesis

Reconhecimento visual de palavras cognatas em bilingues do Português-Inglês : efeitos da sobreposição ortográfica e fonológica e do tipo de tarefa

Abstract

Dissertação de mestrado integrado em Psicologia (área de especialização em Psicologia Experimental)O processamento diferencial de palavras cognatas (CG) e não-cognatas (NCG) tem sido alvo de inúmeras investigações, pois este tipo de palavras constituem uma ferramenta muito valiosa para o estudo da organização e funcionamento da memória bilingue. Existem duas propostas teóricas centrais na explicação da vantagem no processamento observado para palavras CG vs. NCG: a proposta léxicomorfológica (Davis et al., 2010), que defende que há uma representação distinta das palavras cognatas na memória bilingue, enquanto a proposta sublexical salienta que a vantagem ocorre devido à semelhança semântica e às semelhanças formais (ortográficas e fonológicas) existentes entre as palavras CG (Dijkstra, Miwa, Brummelhuis, Sappelli, & Baayen, 2010). Neste trabalho examinou-se o impacto da sobreposição ortográfica e fonológica no reconhecimento visual de palavras CG. Com este intuito selecionou-se um conjunto de 192 palavras inglesas, sendo 96 CG e 96 NCG. As palavras CG foram divididas de forma ortogonal em quatro grupos consoante o grau de sobreposição ortográfica e fonológica existente entre a palavra em inglesa e a sua tradução equivalente em português europeu. Um segundo objetivo do trabalho foi avaliar o impacto do tipo de tarefa no reconhecimento visual de palavras. Assim realizaram-se dois estudos, no primeiro recorreu-se a uma tarefa de leitura silenciosa (N = 28), no segundo a uma tarefa de decisão lexical (N = 22). As duas tarefas foram combinadas com o paradigma de primação mascarada. No primeiro estudo os resultados mostraram tempos de resposta maiores para palavras CG vs. NCG, que não houve efeito de primação de tradução, e que o grau de semelhança formal não modulou o padrão de resultados. No segundo estudo os resultados mostraram um padrão inverso, isto é, menores tempos de resposta para palavras CG vs. NCG (apenas na percentagem de erros), efeito de primação de tradução para as palavras CG e NCG (de maior magnitude para as palavras CG) e que o grau de partilha formal, ortográfica e fonológica, influenciou a magnitude do efeito de primação de tradução (maiores magnitudes para as palavras CG O+F- e O-F+). Os dados obtidos mostram que tanto o tipo de tarefa como a sobreposição ortográfica e fonológica influenciam o reconhecimento visual de palavras, portanto, são consistentes com os postulados da hipótese sublexical (Dijkstra et al., 2010).The differential processing of cognate (CG) and non-cognate (NCG) words has been the subject of numerous investigations because such words are a very valuable tool for studying the organization and functioning of bilingual memory. There are two central theoretical proposals that explain the processing advantage for CG vs. NCG: the lexical-morphological proposal (Davis et al., 2010), which claims that there is a distinct representation of cognate words in bilingual memory, while the sublexical proposal supports that the advantage is due to semantic and formal (orthographic and phonological) similarity between the GC words (Dijkstra, Miwa, Brummelhuis, Sappelli, & Baayen, 2010). In this study we examined the impact of orthographic and phonological overlap in visual recognition of words CG. For this purpose we selected a set of 192 English words, 96 CG and 96 NCG. The CG words were divided orthogonally into four groups according to the degree of orthographic and phonological overlap between the English word and its translation equivalent in European Portuguese. The second objective of this work was to evaluate the impact of the type of task in the visual recognition of words. Therefore, two studies have been designed, the first with a silent reading task (N = 28), the second with a lexical decision task (N = 22). The two tasks were combined with the masked priming paradigm. In the first study the results showed response times higher for GC vs NCG words, absence of priming effect, and revealed that the degree of formal similarity did not modulated the results. In the second study the results showed an inverse pattern with shorter response times to GC vs. NCG words (only in the percentage of errors), a translation priming effect for CG and NCG words (larger magnitudes for the CG words) and that the degree of formal overlap, orthographic and phonological, influences the magnitude of the translation priming effect (larger magnitudes for the O+F- and O-F + CG words). These data show that both the type of task and the orthographic and phonological overlap influence the visual recognition of words, therefore, are consistent with the postulates of the hypothesis sublexical (Dijkstra et al., 2010)

    Similar works