Dissertação de mestrado em Economia Industrial e da EmpresaA comunicação é um ato essencial para os indivíduos como para as empresas. Este aspeto foi
reforçado nos últimos anos no âmbito de uma economia cada vez mais globalizada e desafiante,
onde as empresas provenientes de vários países e culturas lutam entre elas para alcançar os
seus objetivos. Neste contexto, a questão da tradução adquire uma importância estratégica para
estes atores e, em última análise, para o desenvolvimento socioeconómico dos países. Neste
sentido, quisemos determinar se o mercado português da tradução estava corretamente
estruturado para se desenvolver de forma sustentável. Assim, questionámos uma possível
intervenção do Estado, bem como o papel das associações sectoriais. No seguimento das
sugestões de regulação do mercado onde se destacou a relevância de se reconhecer a
importância económica e social da tradução decidimos aferir a forma como as grandes
empresas atuavam em Portugal, relativamente à contratação deste tipo de serviços a partir de
um questionário. A partir destes resultados, realizámos, num segundo tempo, um estudo de
caso junto de uma empresa que optou por criar um departamento interno de tradução. Os
objetivos gerais desta iniciativa pretendiam averiguar quais os fatores que estiveram na base da
criação daquele departamento assim como a tipologia da sua organização, e qual a sua
importância económica para a empresa. Por fim, decidimos contactar profissionais que integram
empresas de tradução através da realização de entrevistas. O objetivo das mesmas prendia-se
essencialmente com o facto de obtermos feedback por parte das empresas que oferecem este
tipo de serviço, a partir dos contactos que estas realizam junto dos seus clientes. Desta forma,
poderíamos reforçar a ideia de que o mercado da tradução necessitava de ser regulado para
corresponder a exigências de elevado valor que os clientes que atuam em Portugal solicitam.The act of communicating is essential both for individuals and for companies. This has been
highlighted over the last few years as the economy becomes more and more global and
challenging and companies from different countries and backgrounds struggle among themselves
to reach their goals. It is in this context that translation becomes strategically important for these
intervenients, and ultimately, for the socioeconomic development of countries. As such, we
looked to determine if the Portuguese translation marketplace was structured correctly in order to
develop in a sustainable way. For this we analysed a possible intervention from the State as well
as the role played by the industry associations. Following the suggestions to regulate the market,
which highlighted the need to recognise the economic and social importance of translation, we
surveyed the way large companies operating in Portugal regarding their use of translation
services. We built on these results to perform a case study of a company which opted to create
an internal translation department. This initiative was mainly focused in assessing which factors
support the creation of such department as well as looking at how it would be organised and
what its economic impact would be to the company. In the end we decided to conduct interviews
with professionals in translation companies. These interviews were focused getting feedback from
these companies regarding their interactions with clients. This would allow us to underpin the
idea the translation market was in need of regulation if it was to correspond to the high value
demands requested by clients in Portugal