research

GILTy or not GILTy: o reenquadramento da profissão de tradutor face ao evangelho da normalização

Abstract

Este artigo pretende direccionar a sua atenção para o papel e a posição actuais da tradução em contexto profissional, analisando algumas das formas através das quais as estratégias de internacionalização e as abordagens sectoriais orientadas para a normalização se encontram, de certa forma, inseridas no próprio discurso sobre a teoria e prática da tradução e, em simultâneo, reflectidas na prática profissional através de uma abordagem politicamente correcta, alicerçada num discurso essencialmente normativo e orientado para a qualidade em sintonia com os requisitos estabelecidos pela indústria da linguagem. Pretende-se, por um lado, analisar de forma crítica o modo como as transformações radicais ocorridas no mundo da tradução e, em concreto, nas chamadas indústrias da linguagem, afectam o conceito de tradução profissional e a própria concepção de profissionalismo à luz das novas tendências que apontam para um crescente protagonismo da normalização e parametrização dos processos de trabalho/produção, sob o signo da globalização e internacionalização. E, por outro lado, verificar o modo como este discurso normativo encontra reflexo e/ou afecta a própria formação de profissionais competentes, analisando as respectivas implicações ao nível da (re)construção do perfil do novo “fornecedor de serviços de tradução”, bem como as transformações decorrentes de um eventual reenquadramento e redefinição da formação de tradutores em contexto de trabalho

    Similar works