신라 경주의 동천 사량과 서천 급량

Abstract

及梁 and 沙梁 written in the ancient Korean records should be read as late Old Chinese of Han. Liquid coda *-l(or *-r) in Chou and Chin did not remain in Han. So *-l/*-r was transcribed by sibilant *-n or *-t in China. Another means was used in Korea. The coda *-r was expressed by the medial *-r- of grade Ⅱ and chongniu(重紐) grade Ⅲ through metathesis. CVr- could be expressed by CrV- by way of r-metathesis. The Korean phonetic value of 喙(梁) was *turk and it means stream or river in Korean. The phonetic value of 沙 was *sra and that of 及 was *grəp/*grɨp/*grɯp in late Old Chines period. 沙[*sra] and 及[*grə(ɯ · ɨ)p] of Old Chinese was used for expressing *sar and *karp of Old Korean. 沙[*sar] and 及[*karp] meant the east and the west in Silla. Nowadays şark and garp in Turkish means the east and the west. Korean and Turkish were the same Altaic Languages. So, I argue that *sarturk(沙梁) and *karpturk(及梁) meant the east stream and the west stream in Old Korean.이 논문은 2016학년도 서울여자대학교 기초연구비의 지원을 받았음

    Similar works

    Full text

    thumbnail-image