I denne oppgaven har jeg oversatt Leonid L. Jakhnin sin barnebok «Pappklokketoget» fra russisk til norsk. Første del av oppgaven består av oversettelsen. Del to er en kommentardel, der jeg bruker teori fra oversettelsesfeltet og kommenterer de utfordringene jeg har stått ovenfor under oversettelsen. Jeg har sett nærmere på oversettelse av egennavn, gjendiktning av sanger og onomatopoetika