research

Que dire de "hors" ?

Abstract

International audienceThe knowledge we have of the French word "hors" is limited to the work of lexicographers, who attempt to list all the meanings it can have. Our study shows that "hors" can certainly be identified as a preposition ("hors les murs" - "outside the walls"), but it can also be identified as a word "formant" ("un hors-d'œuvre"), a locution ("Il est hors jeu" - "He is offside"), an adverb ("Une fois hors, il sera repris par la brigade" - "Once outside, he will be recaptured by the squad") or a prepositional phrase ("On se jeta hors des lits" - "We burst out of the beds"). Progresses concerning the semantic identity of this expression were made thanks to a formal analysis (distributional and syntactic). Thus, "hors" includes a temporal meaning that indicates an ending state. It reveals a resulting state which succeeds to a presupposed initial state.La connaissance de "hors" se limite au travail des lexicographes, qui cherchent à répertorier l'ensemble des sens que cette forme peut revêtir. Notre étude révèle que "hors" peut être identifié certes comme une préposition ("hors les murs"), mais aussi comme un "formant" de mot ("un hors-d'œuvre") ou locution ("Il est hors jeu"), un adverbe ("Une fois hors, il sera repris par la brigade") ou encore une locution prépositive ("On se jeta hors des lits"). L'analyse formelle (distributionnelle et syntaxique) a permis de progresser dans l'investigation sémantique de chacun de ces emplois, d'une part, et dans l'identité sémantique de "hors", d'autre part. Ainsi, il y a quelque chose de l'ordre du temporel dans "hors" qui signale un état dont on sort. Elle traduit un état résultant, ayant succédé à un état initial, présupposé

    Similar works