Türklerin İslam dinini benimsemesiyle Türkçeye etki etmeye başlayan Arapça, bu
dilden birçok kelimenin Türkçeye yerleşmesine neden olmuştur. Alınan bu
kelimeler bazen olduğu gibi kullanılırken bazen de Türkçenin ses özelliklerine
göre telaffuzlarında çeşitli değişimler meydana gelmiş ve Türkçenin zengin bir
kelime işletim sistemine sahip olmasından kaynaklı kelimeler şekil bakımından
Türkçeleştirilmişlerdir. Türklerin sosyal yapıları, zengin kültürleri ve köklü sözlü
geleneklerine göre kelimelerin anlamlarında da birtakım değişimler meydana
gelmiştir. Bu değişimler, kelimenin kaynak dilden farklı anlamlarda
kullanılmasına neden olmuştur. Arapçadan alınan kelimeler tüm Türk
lehçelerinde aynı anlamda kullanılmamakta, ifade ettikleri anlam, bir lehçeden
diğerine farklılık gösterebilmektedir. Kıpçak Türkçesinin günümüzdeki
mirasçılarından ve Kuzeybatı Türk lehçelerinden olan, uzun bir geçmişe ve
sağlam bir edebi dile sahip Tatar Türkçesinin söz varlığının aydınlatılabilmesi
için başka dillerden yaptığı alıntıların geçirmiş oldukları değişmelerinin ele
alınması son derece önemlidir. Bu alıntılar içinde en büyük paya sahip olan
Arapça kelimeler, Tatar Türkçesinde çeşitli anlam değişmeleri geçirmişlerdir. Bu
çalışmada Tatar Türkçesi sözlükleri aracılığıyla Arapça kelimelerin anlam
değişmeleri üzerinde durulmuştur. Bunun neticesinde 889 Arapça kelimeden
208’inde anlam değişimi olduğu ve Tatar Türkçesinde anlam değişimine
uğrayan Arapça alıntı kelimelerin bu dildeki toplam Arapça kelimelerin %
23,39’unu oluşturduğu tespit edilmiştir. Bu da demek oluyor ki Tatar Türkçesine
geçen Arapça kelimelerin yaklaşık 1/4'ü anlam değişimine uğramıştır