Escuchamos muy a menudo que la labor editorial que incorpora en su recensio
manuscritos de autor plantea retos y dificultades muy especiales. En este sentido se desarrolló el concepto italiano de filologia d’autore o el de «filologia do
original presente», según la propuesta del filólogo portugués Ivo Castro.1
Ahora
bien, no cabe confundir dicha tipología editorial con la Génétique francesainfo:eu-repo/semantics/publishedVersio